Det er jo vildt. Samtlige Tintinudgivelser fra Bonnier Carlsens tid står der endnu. Det må vi have sat en stopper for

Det er jo vildt. Samtlige Tintinudgivelser fra Bonnier Carlsens tid står der endnu. Det må vi have sat en stopper for
Jeg skal innrømme at jeg har lurt litt når jeg har observert at Bonnier Carlsen ennå lister alle Tintin- og Hergé-utgivelsene sine som om de var i trykk. Samtidig er det jo litt sjarmerende at man kan se et slikt online-arkiv over alle utgivelsene de HADDE i trykk i gamle dager.Carsten Søndergaard skrev: ↑28. jun 2022, 01:02Det er jo vildt. Samtlige Tintinudgivelser fra Bonnier Carlsens tid står der endnu. Det må vi have sat en stopper for![]()
Nei. Jeg har alle albumene på norsk, men langt fra alle utgaver som har kommet i Norge. I tillegg har jeg også kjøpt en del av de danske utgaver, f. eks. alle de fundamentalistiske retroutgaver (unntatt Cobolts utgave av Sovjet, som jeg har i eldre versjoner), samt en del av fargeretroene og enkelte av standardalbumene. Men det er stadig flere album jeg ikke har i én dansk utgave engang.GoogaMooga skrev: ↑28. jun 2022, 02:01 Mesterius, samler du alle kendte varianter af Tintin på norsk og dansk?![]()
Fint filnavn på dette bilde.benadikt skrev: ↑28. jun 2022, 00:45Eller genbruge lidt af designet fra den gamle udgave:Mesterius skrev: ↑28. jun 2022, 00:25 Ellers KUNNE jo Cobolt brukt løsningen Egmont Norge fant med Asterix album 38: bare sleng den resterende juvelen ut til høyre et sted.![]()
Det er en ny forklaring, jeg ikke har hørt tidligere, når Carsten har skullet forsvare den fjollede beslutning om at ændre den danske titel fra den kendte, mundrette til den nye, mere tekniske. Og den er let at skyde ned: Klosaksen/kloen på en krabbe består jo netop af det yderste led af krabbens forben, både på Omar ben Salaads smykke og når man får dem serveret. Altså hvad der svarer til hånden på et menneske. Resten kaldes et ben, eller arm om man vil. Så den nye titel præciserer ikke noget.Carsten Søndergaard skrev: ↑27. jun 2022, 01:24”Krabben med de gyldne klosakse” bringer titlen i overensstemmelse med, at det netop er den yderste, klippende del af krabbens forreste lemmer, opiumssmuglerne bærer i en guldkæde om halsen, ikke hele kloen.
Jeg må innrømme at jeg tenkte noe av det samme da jeg leste Carstens forklaring. Samtidig følte jeg meg ikke bevandret nok i krabbefysiognomi til å debattere hva som definerer en krabbeklo versus en krabbeklosaks... men det du sier her er ganske nøyaktig det jeg også trodde.Frank Madsen skrev: ↑28. jun 2022, 11:37Det er en ny forklaring, jeg ikke har hørt tidligere, når Carsten har skullet forsvare den fjollede beslutning om at ændre den danske titel fra den kendte, mundrette til den nye, mere tekniske. Og den er let at skyde ned: Klosaksen/kloen på en krabbe består jo netop af det yderste led af krabbens forben, både på Omar ben Salaads smykke og når man får dem serveret. Altså hvad der svarer til hånden på et menneske. Resten kaldes et ben, eller arm om man vil. Så den nye titel præciserer ikke noget.Carsten Søndergaard skrev: ↑27. jun 2022, 01:24”Krabben med de gyldne klosakse” bringer titlen i overensstemmelse med, at det netop er den yderste, klippende del af krabbens forreste lemmer, opiumssmuglerne bærer i en guldkæde om halsen, ikke hele kloen.
Den "nye" titel er fra 1955.Frank Madsen skrev: ↑28. jun 2022, 11:37... når Carsten har skullet forsvare den fjollede beslutning om at ændre den danske titel fra den kendte, mundrette til den nye, mere tekniske
benadikt skrev: ↑28. jun 2022, 14:12Den "nye" titel er fra 1955.Frank Madsen skrev: ↑28. jun 2022, 11:37... når Carsten har skullet forsvare den fjollede beslutning om at ændre den danske titel fra den kendte, mundrette til den nye, mere tekniske
De kaldes ikke ben eller arme, men lemmer. Og de forreste led på krabbens to forreste lemmer er det, der udgør en klosaks. De forreste lemmer i deres helhed udgør en krabbeklo, i flertal krabbekløer. De otte bagerste er ganglemmer. Men det yderste led på en krabbeklo kaldes en klosaks. Og det er dette yderste led, der hænger om Omar ben Salaads hals. Det er tydeligvis netop det, Hergé har tegnet, ikke hele kløer.Frank Madsen skrev: ↑28. jun 2022, 11:37Klosaksen/kloen på en krabbe består jo netop af det yderste led af krabbens forben, både på Omar ben Salaads smykke og når man får dem serveret. Altså hvad der svarer til hånden på et menneske. Resten kaldes et ben, eller arm om man vil. Så den nye titel præciserer ikke noget.
Af tegneseriefolk, måske, men på Naturhistorisk Museum Aarhus' webside om almindelig strandkrabbe står der "ben" ikke mindre end 5 gange. Naturporten, Dansk Skaldyrcenter osv. ligeså. Men lad os bare helt uvidenskabeligt enes om at kalde dem lemmer, hvis vi så også kan blive enige om at kalde klosakse for kløer.
Det er os, der takker.Carsten Søndergaard skrev: ↑29. jun 2022, 01:01Men tak for at holde debatten kørende, nu snart på 20. år
Ellers er vel det franske begrepet "pinces de crabe" rett og slett det som på engelsk betyr "crab claws", og på dansk "krabbekløer"? Det får jeg i hvert fall inntrykk av når jeg sjekker uttrykket på diverse språksider. Så jeg får ikke inntrykk av at Hergé i sin tittel "Le Crabe aux pinces d'or" har hatt lyst til å spesifisere at det dreier seg om klosaksene til en krabbe (altså ulikt klørne), når "pinces de crabe" er hvordan man sier "krabbekløer" på fransk.Frank Madsen skrev: ↑29. jun 2022, 14:04Af tegneseriefolk, måske, men på Naturhistorisk Museum Aarhus' webside om almindelig strandkrabbe står der "ben" ikke mindre end 5 gange. Naturporten, Dansk Skaldyrcenter osv. ligeså. Men lad os bare helt uvidenskabeligt enes om at kalde dem lemmer, hvis vi så også kan blive enige om at kalde klosakse for kløer.![]()
Og selvfølgelig findes der krabbekløer i Hergés tegneserie, i massevis endda – både på forsiden og indeni:
Tillad mig at anbefale egentlige ordbøger frem for algoritmebaserede netordbøger, der naturligt nok i dette tilfælde vil henvise til det mest almindelige, nemlig at folk godt kan lide at spise krabbekød fra krabbekløer, som netop ikke er det, vi søger en forklaring på.Mesterius skrev: ↑29. jun 2022, 15:20Det får jeg i hvert fall inntrykk av når jeg sjekker uttrykket på diverse språksider.
Hmmm. Men den fjerde betydning av "pince" i Politikens ordbok som du viser her er jo nettopp "klo (på skaldyr)", og ikke "klosaks (på skaldyr)".Carsten Søndergaard skrev: ↑30. jun 2022, 02:26Tillad mig at anbefale egentlige ordbøger frem for algoritmebaserede netordbøger, der naturligt nok i dette tilfælde vil henvise til det mest almindelige, nemlig at folk godt kan lide at spise krabbekød fra krabbekløer, som netop ikke er det, vi søger en forklaring på.Mesterius skrev: ↑29. jun 2022, 15:20Det får jeg i hvert fall inntrykk av når jeg sjekker uttrykket på diverse språksider.
Her fx Wiktionnaire og Politikens fransk-dansk ordbog![]()