Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Diskussion og nyheder om Euroklassikere
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 4. jun 2021, 23:10(P.S.: Håper forresten dere fikk fikset typoen på coveret før trykking, så albumet ikke er skrevet av "René Goscinn" også i den utgitte boken? ;) )
Haha, TAK! Det bliver Goscinn i gengivelsen i Den store Asterix 6, den er lige færdigtrykt. Yikes. Min eneste undskyldning er, at det er godkendt i Paris. Men det bliver naturligvis rettet til den endelige nye udgave af selve albummet til næste år :-)
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 5. jun 2021, 00:58
Mesterius skrev: 4. jun 2021, 23:10(P.S.: Håper forresten dere fikk fikset typoen på coveret før trykking, så albumet ikke er skrevet av "René Goscinn" også i den utgitte boken? ;) )
Haha, TAK! Det bliver Goscinn i gengivelsen i Den store Asterix 6, den er lige færdigtrykt. Yikes. Min eneste undskyldning er, at det er godkendt i Paris. Men det bliver naturligvis rettet til den endelige nye udgave af selve albummet til næste år :-)
Ja, det får vi håpe. ;) En slik typo må vel kalles Korrekturlæsernes skræk!.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 5. jun 2021, 00:46
Mesterius skrev: 4. jun 2021, 23:10Jeg blir forresten nysgjerrig... den danske tittellogo er "tegnet" av Ingo Milton? Jeg hadde antatt at Asterix-rettighetshaverne sendte ut spesiallagede fonter til titlene på albumet, likesom de gjør til både vanlig teksting og lydord i selve seriene. Bokstavene ser også helt identiske ut med de tilsvarende i den franske tittelen. Men Ingo har altså tegnet den danske tittel for hånd?
Absolut, de er tegnet i hånden. Ingo har tegnet mange logoer og titler i årenes løb for Carlsen og Cobolt, og hensigten har jo altid været at opnå et grafisk udtryk, der lå så tæt på originalen som muligt - med de variationer, som forskel i ordlængder, uheldige bogstavsammenstød osv. gør det nødvendigt at kompensere for.

Ingo tegner alle titlerne på Cobolts Asterix-album og har derudover aktuelt også tegnet logoen til Luftens Ørne. Blandt mange tidligere eksempler er fx logo og undertitler på alle Cobolts Steen & Stoffer-udgivelser. Eller logoen til Spirillen-albummene. For eksempel også "sorte guld" i Tintin-titlen "Landet med det sorte guld".

Ganske vist har Asterix' rettighedshavere fået fremstillet Uderzo-fonte til tekstning af albummene, men dog ikke fonte til de enkelte titler. Og fontene til tekstningen har i øvrigt en del skavanker, selv om de er lavet af det professionelle font-firma Typophage.com. Alle tegneserieskrifter fra Typophage har desværre et fælles problem, som specielt vedrører Skandinavien, nemlig at Å'et er ubrugeligt, fordi det bare er et A med en bolle sat ovenpå, så den stikker ind i linjen over Å'et. Ikke særlig professionelt. Men også det har Ingo fixet, så det ser perfekt ud i Cobolts udgaver. Dertil justeret andre detaljer vedrørende i'er, kommaer m.v. Ingo har også lavet hele fontkollektioner fra grunden, som kendes af tegneserielæsere i hele Skandinavien, fx Peter Madsen-fontene til Valhalla og Bill Watterson-fontene (7 skrifttyper i alt) til Steen & Stoffer.
Må si det er et imponerende arbeid av Ingo. Tittellogoene hans kommer jo oftest svært tett på originalene også, som du sier.

Da gir det også mening at de skandinaviske bokstavene i den moderne norske og danske utgave av "Asterix som gladiator" (på fransk Astérix gladiateur) ikke er hundre prosent identiske -- for de er jo tegnet til av to forskjellige designere. Interessant å se på forskjellene.

Dansk:
Billede

Norsk:
Billede

Fransk:
Billede
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 6. jun 2021, 00:57Da gir det også mening at de skandinaviske bokstavene i den moderne norske og danske utgave av "Asterix som gladiator" (på fransk Astérix gladiateur) ikke er hundre prosent identiske -- for de er jo tegnet til av to forskjellige designere. Interessant å se på forskjellene.
Bestemt, sjovt at se de små forskelle. Jeg tillader mig at mene, at titlen står pænere på dansk end på norsk, først og fremmest fordi "som" er med til at samle den som en helhed. På norsk bliver den ligesom delt over i to dele med "som". Desuden ser det mærkeligt ud, at opstregen til r'et kommer helt nede fra bunden af o'et på norsk (medmindre det hedder "gladiatar" på norsk...). Og så gør jeg en dyd ud af, at Goscinny og Uderzo ikke står med versaler på de danske udgaver, for det gør forfatternavne altså ikke på vore breddegrader, det gør de kun på fransk. Men åbenbart også på norsk ;-)
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:30
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 00:57Da gir det også mening at de skandinaviske bokstavene i den moderne norske og danske utgave av "Asterix som gladiator" (på fransk Astérix gladiateur) ikke er hundre prosent identiske -- for de er jo tegnet til av to forskjellige designere. Interessant å se på forskjellene.
Bestemt, sjovt at se de små forskelle. Jeg tillader mig at mene, at titlen står pænere på dansk end på norsk, først og fremmest fordi "som" er med til at samle den som en helhed. På norsk bliver den ligesom delt over i to dele med "som".
Tror jeg er enig i det. Den norske forside har åpenbart beholdt høydeforholdene mellom 'Asterix' og 'gladiator' fra den franske forsiden, og da passer det ikke med 'som' over 'gladiator'. Men jeg synes for så vidt at begge versjonene fungerer. Den norske varianten gir mer trykk til både "Asterix" og "gladiator" ved å plassere det lille "som" midt mellom dem. Så tittelen får en litt annen klang enn den franske og danske.
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:30 Desuden ser det mærkeligt ud, at opstregen til r'et kommer helt nede fra bunden af o'et på norsk (medmindre det hedder "gladiatar" på norsk...).
Haha, nei, det heter "gladiator" på norsk akkurat som på dansk. :P Det er nettopp derfor det er interessant å sammenligne de to versjonene.

Det virker som den norske designer har gått inn for å beholde mest mulig av den franske originalskriften, og derfor kommer oppstreken til r-et så langt nede fra (for det er jo noe helt annet å gå opp fra u enn fra o...).
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:30 Og så gør jeg en dyd ud af, at Goscinny og Uderzo ikke står med versaler på de danske udgaver, for det gør forfatternavne altså ikke på vore breddegrader, det gør de kun på fransk. Men åbenbart også på norsk ;-)
Ja, i hvert fall hvis de norske utgivere bruker den franske layout direkte uten å tilpasse til standardiserte norske forhold. ;)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Også interessant at se, at de vildfarne fødder på den norske udgave er rykket helt op til tværstregen. Ved at hele illustrationen er placeret lidt højere.

Det giver mig håb om at få lov til at løfte illustrationen på "Asterix ta'r til Spanien". For som Ingo har gjort mig opmærksom på, er der masser af skjult illustration i bunden, og ved at løfte den 15 millimeter kunne man dels få Gibraltar med, hvilket virker oplagt og logisk, og dels kunne man undgå det store tomrum mellem hovedillustrationen og titlen. Så det vil jeg foreslå franskmændene :-)
Vedhæftede filer
Spanien.jpg
Spanien-Dansk.jpg
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:47 Også interessant at se, at de vildfarne fødder på den norske udgave er rykket helt op til tværstregen. Ved at hele illustrationen er placeret lidt højere.
Det hadde jeg egentlig tenkt å bemerke! Jeg var meget overrasket over at føttene ikke gikk helt opp til tverrstreken på den danske utgave -- og nå når du nevner det, ser jeg jo at det samme gjelder den franske. Helt siden jeg så den norske forside, har jeg tenkt at hele vitsen med den moderne layout var at føttene skulle fly helt opp til tverrstreken.
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:47 Det giver mig håb om at få lov til at løfte illustrationen på "Asterix ta'r til Spanien". For som Ingo har gjort mig opmærksom på, er der masser af skjult illustration i bunden, og ved at løfte den 15 millimeter kunne man dels få Gibraltar med, hvilket virker oplagt og logisk, og dels kunne man undgå det store tomrum mellem hovedillustrationen og titlen. Så det vil jeg foreslå franskmændene :-)
Det høres absolutt ut som en fin idé. :) Jeg er forresten personlig ikke den største fan av måten forsideillustrasjonene fader til hvitt i toppen av de moderne covere. Skal det først være, foretrekker jeg faktisk at de blir kuttet av direkte, slik originalutgavene gjorde det.
Brugeravatar
Berti Stravonsky
Administrator
Administrator
Indlæg: 9851
Tilmeldt: 7. jul 2004, 22:26
Geografisk sted: Aldrig mere Ærø
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Berti Stravonsky »

Mesterius skrev: 6. jun 2021, 01:56
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:47 Også interessant at se, at de vildfarne fødder på den norske udgave er rykket helt op til tværstregen. Ved at hele illustrationen er placeret lidt højere.
Det hadde jeg egentlig tenkt å bemerke! Jeg var meget overrasket over at føttene ikke gikk helt opp til tverrstreken på den danske utgave -- og nå når du nevner det, ser jeg jo at det samme gjelder den franske. Helt siden jeg så den norske forside, har jeg tenkt at hele vitsen med den moderne layout var at føttene skulle fly helt opp til tverrstreken.
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 01:47 Det giver mig håb om at få lov til at løfte illustrationen på "Asterix ta'r til Spanien". For som Ingo har gjort mig opmærksom på, er der masser af skjult illustration i bunden, og ved at løfte den 15 millimeter kunne man dels få Gibraltar med, hvilket virker oplagt og logisk, og dels kunne man undgå det store tomrum mellem hovedillustrationen og titlen. Så det vil jeg foreslå franskmændene :-)
Det høres absolutt ut som en fin idé. :) Jeg er forresten personlig ikke den største fan av måten forsideillustrasjonene fader til hvitt i toppen av de moderne covere. Skal det først være, foretrekker jeg faktisk at de blir kuttet av direkte, slik originalutgavene gjorde det.
Enig. Jeg har dog aldrig helt brudt mig om hvidt på et cover.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 6. jun 2021, 01:56Jeg er forresten personlig ikke den største fan av måten forsideillustrasjonene fader til hvitt i toppen av de moderne covere. Skal det først være, foretrekker jeg faktisk at de blir kuttet av direkte, slik originalutgavene gjorde det.
Nogle vil uden tvivl synes, at det ser lidt for smart og Photoshopagtigt ud. Men for yngre læsere ser det uden tvivl flot og helt rigtigt ud, så det giver god mening på nye udgaver af enkeltalbummene. Vi andre kan bare holde os til Den store Asterix, der er ikke den slags effekter på forsiden :-)
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 14:12
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 01:56Jeg er forresten personlig ikke den største fan av måten forsideillustrasjonene fader til hvitt i toppen av de moderne covere. Skal det først være, foretrekker jeg faktisk at de blir kuttet av direkte, slik originalutgavene gjorde det.
Nogle vil uden tvivl synes, at det ser lidt for smart og Photoshopagtigt ud. Men for yngre læsere ser det uden tvivl flot og helt rigtigt ud, så det giver god mening på nye udgaver af enkeltalbummene. Vi andre kan bare holde os til Den store Asterix, der er ikke den slags effekter på forsiden :-)
Men i tilfellet Den store Asterix handler det jo om hva slags effekter albumforsidene inne i bøkene har -- og de er selvsagt nøyaktig de samme som på enkeltalbumene.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Ellers er det jo interessant at det finnes moderne, franske versjoner av forsidene som har bildeinformasjon øverst. De ble brukt på "Astérix - La Grande Collection" for 10-15 år siden:

Billede

Jeg antar at informasjonen øverst må ha blitt tegnet til for "La Grande Collection", ettersom den originale forside fra 1969 (se så vakker!) har langt mindre informasjon. Og den gangen var det jo standard at ALLE Asterix-albumene brukte denne forsidelayout med hvitt øverst, så jeg tviler på at Uderzo tegnet særlig mer informasjon i toppen.

Billede
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Faktisk, når jeg sammenligner "La Grande Collection"-forsiden til "Asterix ta'r til Spanien" med den nye danske, er det tydelig at det er "La Grande Collection"-forsiden som danner grunnlaget for den nye versjon der det fades til hvitt. Det er rett og slett merkbart mer bildeinformasjon i toppen enn på originalcoveret fra 1969. Så jeg antar det er dette Albert René har kommet frem til som kompromiss mellom den originale forsidelayout og "La Grande Collection"-forsidene.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 6. jun 2021, 19:25 Faktisk, når jeg sammenligner "La Grande Collection"-forsiden til "Asterix ta'r til Spanien" med den nye danske, er det tydelig at det er "La Grande Collection"-forsiden som danner grunnlaget for den nye versjon der det fades til hvitt.
Det tror jeg nu ikke, man kan konkludere. Samtlige forsider fik lagt mærkelige farvetoner og udtoninger ind i toppen i 2006 til La Grande Collection. Ikke kønt for de flestes vedkommende, og det generelle design er jævnt hen skrækkeligt, hvis man spørger mig!
https://www.bedetheque.com/serie-14594- ... ction.html
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 19:25Det er rett og slett merkbart mer bildeinformasjon i toppen enn på originalcoveret fra 1969. Så jeg antar det er dette Albert René har kommet frem til som kompromiss mellom den originale forsidelayout og "La Grande Collection"-forsidene.
Det er svært at vide, om der ikke har været mere billedinformation lige siden tidernes morgen. Det kan der sagtens have været, i forvejen har der været mere billede i hvert fald i højre side og forneden til ombukningen på hardcoveralbummet, så meget tænkeligt også øverst. En grafiker har så blot bestemt, hvor der skulle skæres mellem illustrationen og det hvide felt. Men ikke til at vide.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 20:52
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 19:25 Faktisk, når jeg sammenligner "La Grande Collection"-forsiden til "Asterix ta'r til Spanien" med den nye danske, er det tydelig at det er "La Grande Collection"-forsiden som danner grunnlaget for den nye versjon der det fades til hvitt.
Det tror jeg nu ikke, man kan konkludere. Samtlige forsider fik lagt mærkelige farvetoner og udtoninger ind i toppen i 2006 til La Grande Collection. Ikke kønt for de flestes vedkommende, og det generelle design er jævnt hen skrækkeligt, hvis man spørger mig!
https://www.bedetheque.com/serie-14594- ... ction.html
Men forsidetegningen til "Asterix ta'r til Spanien" fra "La Grande Collection" er jo faktisk helt identisk med den nåværende hvis vi ser bort fra rammen rundt motivet og at bildeinformasjonen går helt til toppen. Også for fargenes del; de er bare gjengitt en anelse lysere på den danske forsiden du postet.
Carsten Søndergaard skrev: 6. jun 2021, 20:52
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 19:25Det er rett og slett merkbart mer bildeinformasjon i toppen enn på originalcoveret fra 1969. Så jeg antar det er dette Albert René har kommet frem til som kompromiss mellom den originale forsidelayout og "La Grande Collection"-forsidene.
Det er svært at vide, om der ikke har været mere billedinformation lige siden tidernes morgen. Det kan der sagtens have været, i forvejen har der været mere billede i hvert fald i højre side og forneden til ombukningen på hardcoveralbummet, så meget tænkeligt også øverst. En grafiker har så blot bestemt, hvor der skulle skæres mellem illustrationen og det hvide felt. Men ikke til at vide.
Det var garantert litt mer informasjon nederst og til høyre - og sikkert også til venstre - på Uderzos originaltegning enn det vi ser på coveret fra 1969. Derimot er jeg tvilende til at det var mer informasjon øverst i tegningen. Formatet til Asterix-forsidene med den hvite kant øverst ble fastlagt allerede lenge før "Spanien"... så jeg har ikke særlig tro på at Uderzo ville legge masse arbeid ned i å tegne mer informasjon øverst når det uansett skulle kuttes der. Jeg tipper at han hadde et fastlagt format og jobbet etter det.

Men: disse tingene kan du jo rent faktisk spørre Albert René om. :) De vet nok hvilken bildeinformasjon som er blitt lagt til sammenlignet med Uderzos originale forsidetegninger fra 60- og 70-tallet.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 6. jun 2021, 21:32Men forsidetegningen til "Asterix ta'r til Spanien" fra "La Grande Collection" er jo faktisk helt identisk med den nåværende hvis vi ser bort fra rammen rundt motivet og at bildeinformasjonen går helt til toppen. Også for fargenes del; de er bare gjengitt en anelse lysere på den danske forsiden du postet.
Ja, du har ret, jeg kan godt se det.

Faktisk aner man rester af de skyer, som er malet ind på Grande Collection-forsiden, men som ikke fandtes på den originale. Ses måske endnu tydeligere på den løse kopi af baggrundillustrationen, som jeg viser her. Og særligt på den, hvor jeg har øget kontrasten.

Ud fra det tyder det på, at nogen, om det så er Uderzo selv, har malet skyerne på den oprindelige forside(original?), og derefter har nogen lagt et (måske mere eller mindre mekanisk) udtyndingsforløb hen over det meste af hele det øverste felt.
Mesterius skrev: 6. jun 2021, 21:32Det var garantert litt mer informasjon nederst og til høyre - og sikkert også til venstre - på Uderzos originaltegning enn det vi ser på coveret fra 1969. Derimot er jeg tvilende til at det var mer informasjon øverst i tegningen. Formatet til Asterix-forsidene med den hvite kant øverst ble fastlagt allerede lenge før "Spanien"... så jeg har ikke særlig tro på at Uderzo ville legge masse arbeid ned i å tegne mer informasjon øverst når det uansett skulle kuttes der. Jeg tipper at han hadde et fastlagt format og jobbet etter det.

Men: disse tingene kan du jo rent faktisk spørre Albert René om. :) De vet nok hvilken bildeinformasjon som er blitt lagt til sammenlignet med Uderzos originale forsidetegninger fra 60- og 70-tallet.
Du har nok også ret her. Men altså, det er et halvt århundrede siden. Jeg tvivler ærlig talt på, at Uderzo havde et helt fastlagt format, han arbejdede ud fra. Det kunne også være, at han ikke var stensikker på, om illustrationen i den sidste ende skulle sættes lidt op eller ned i størrelse - eller at forlagets grafiker gerne ville sikre sig at have denne frihed. Der skal nok være nogen, der ved noget om det, men om folkene på Albert René gør det, er jeg lidt tvivlsom over for ;-)
Vedhæftede filer
Skyer1.jpeg
Skyer2.jpeg
Besvar