Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Diskussion og nyheder om Euroklassikere
Brugeravatar
GoogaMooga
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 22972
Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38

Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af GoogaMooga »

Udkommer i dag på Lucky, Ralf König's hyldestalbum til Lucky Luke. Revolverhelten sendes til Schweiz på ferie, og guffer alpechokolade på forsiden. Han "buler" forneden, for det er jo König. Hvorfor tænker jeg på Andy Warhol's "Lonesome Cowboys" når jeg ser denne forside?

Billede
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Brugeravatar
benadikt
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 2376
Tilmeldt: 5. jul 2005, 14:54
Geografisk sted: Færøerne

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af benadikt »

Den tyske originaludgave udkom 1. juli.
Vedhæftede filer
Ralf König Lucky Luke.jpg
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Den danske udgave udkommer i 2022. Eneste problem er at finde en håndtekster, hvilket nok må siges at være nødvendigt. Der er ikke mange aktive håndtekstere i omløb i vore dage. Eller rettere sagt ingen.
Vedhæftede filer
image.jpeg
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Nå, der ser faktisk ud til, at den franske udgave er tekstet med en digital König-font. Pyha.
Vedhæftede filer
image.jpeg
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Mesterius »

Hvis det ikke fantes en digital font, hadde Cobolt da tenkt å håndtekste hele albumet? Det er en ganske forfriskende tanke i 2021. :)

Men ellers ventet jeg at det fantes en font, for Egmont Norge brukte en spesialdesignet font basert på Mawils håndteksting til det tidligere tyske hyllestalbumet "Lucky Luke sadler om". Som jeg regner med at Cobolt også gjorde.
Brugeravatar
Nøhr
Brugerniveau 3
Brugerniveau 3
Indlæg: 872
Tilmeldt: 27. nov 2008, 21:32
Geografisk sted: Kalundborg

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Nøhr »

Carsten Søndergaard skrev: 16. okt 2021, 00:31 ... at finde en håndtekster...
Rebecca Løwe lever i bedste velgående, du ku' jo spørge hende.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 16. okt 2021, 18:35 Hvis det ikke fantes en digital font, hadde Cobolt da tenkt å håndtekste hele albumet? Det er en ganske forfriskende tanke i 2021. :)
Jo, men når nu originalen er så levende som her, kunne man godt overveje, om ikke det var en fordel - både af æstetiske, men også af praktiske årsager. Alt kan jo i princippet genskabes rimeligt tilfredsstillende digitalt, men hvis alt for mange tekster snor og vender og drejer sig, kan selve montagen alligevel vise sig at blive ekstremt kompliceret.
Mesterius skrev: 16. okt 2021, 18:35Men ellers ventet jeg at det fantes en font, for Egmont Norge brukte en spesialdesignet font basert på Mawils håndteksting til det tidligere tyske hyllestalbumet "Lucky Luke sadler om". Som jeg regner med at Cobolt også gjorde.
Klart, og Mawil insisterede på, at den blev brugt, han havde selv lavet fonten. Samme med mange af de yngre tegnere, de laver selv deres font, og det er jo bare fantastisk. I hvert fald når de husker at lave skandinaviske bogstaver ;-)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Nøhr skrev: 16. okt 2021, 21:15
Carsten Søndergaard skrev: 16. okt 2021, 00:31 ... at finde en håndtekster...
Rebecca Løwe lever i bedste velgående, du ku' jo spørge hende.
Hun lever bestemt i bedste velgående, men hun har desværre lagt håndtekstningen helt og aldeles på hylden.

Den sidste jeg har kendskab til, som faktisk lavede håndtekstning, er Lisette Frederiksen. Som tekstede "Aya fra Yopougon" for Cobolt, men det er nok omkring ti år siden. Og et par ting for Aben Maler. Og Carlsens fantastiske samlinger af Mumitroldene-striber, som nødvendigvis måtte håndtekstes. Men jeg tror også, hun har lagt det på hylden, jeg forsøgte at finde frem til hende for et år siden, da et andet forlag spurgte, om jeg kendte en håndtekster. Og jeg kender alstå ikke nogen, der er aktiv. De fleste af de mest aktive endte jo også med at lide af seneskedehindebetændelse. Håndtekstning har krævet sine ofre, ak.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8407
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Frank Madsen »

Carsten Søndergaard skrev: 17. okt 2021, 00:14
Mesterius skrev: 16. okt 2021, 18:35Men ellers ventet jeg at det fantes en font, for Egmont Norge brukte en spesialdesignet font basert på Mawils håndteksting til det tidligere tyske hyllestalbumet "Lucky Luke sadler om". Som jeg regner med at Cobolt også gjorde.
Klart, og Mawil insisterede på, at den blev brugt, han havde selv lavet fonten. Samme med mange af de yngre tegnere, de laver selv deres font, og det er jo bare fantastisk. I hvert fald når de husker at lave skandinaviske bogstaver ;-)
En font kan laves online på ganske få minutter efterhånden. Det er bare at hente en PDF-skabelon på yourfonts.com, hælde bogstaverne ind i den i Photoshop, gemme skabelonen og uploade den igen på yourfonts.com - så er den klar.
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Frank Madsen skrev: 17. okt 2021, 00:36En font kan laves online på ganske få minutter efterhånden. Det er bare at hente en PDF-skabelon på yourfonts.com, hælde bogstaverne ind i den i Photoshop, gemme skabelonen og uploade den igen på yourfonts.com - så er den klar.
Jo, men man skal jo så lige HAVE bogstaverne i første omgang. Eller VÆLGE dem fra en tegners håndtekstning, for der kan jo være flere varianter af samme bogstav. Og bør vel også være det, men det er de færreste digitale skrifter, der (endnu) har automatisk variation mellem varianterne. Et af de få eksempler er Riad Sattoufs font til "Fremtidens araber", som er lavet gennemført prof af ham selv og virkelig giver et levende skriftbillede. Til gengæld kan man ikke lave linjeindrykning med tastaturet, kun via InDesigns indrykningsfunktioner, hvilket sænker produktionshastigheden, fordi der er brug for virkelig mange indrykninger. Eller fonten til Persepolis, som blev lavet i tidernes morgen af L'Associations grafiker, der havde håndtekstet hendes tegneserier. Den fungere perfekt ... men kun i Quark 3 :lol:
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Her et par eksempler, hvor man virkelig hele tiden sidder og overvejer, om ikke det alligevel havde været nemmere med en håndtekstning.

Enhver, der har prøvet at tekste på buede linjer og har fået skæve øjne af at iagttage, hvordan de enkelte bogstaver kan hælde fremad og bagud, når man redigerer i teksten, vil vide hvorfor.

Og når der så er mere end 1000 enkelttekster på 48 sider, som alle sammen skal tilpasser stramt definerede rammer (som logisk nok er skabt ud fra den franske teksts omfang, men lige så logisk ikke passer til den danskes). Fra "I hovedet på Sherlock Holmes 2. del".

Nå, men det er jo en sublim tegneserie, så man piller og justerer gerne i dagevis, indtil man vedtager med sig selv, at det ikke nødvendigvis skal være kunst, men færdigt.
Vedhæftede filer
Sherlock-Holmes-2_01-48_DK-18.jpg
Sherlock-Holmes-2_01-48_DK-9.jpg
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 17. okt 2021, 00:14
Mesterius skrev: 16. okt 2021, 18:35 Hvis det ikke fantes en digital font, hadde Cobolt da tenkt å håndtekste hele albumet? Det er en ganske forfriskende tanke i 2021. :)
Jo, men når nu originalen er så levende som her, kunne man godt overveje, om ikke det var en fordel - både af æstetiske, men også af praktiske årsager. Alt kan jo i princippet genskabes rimeligt tilfredsstillende digitalt, men hvis alt for mange tekster snor og vender og drejer sig, kan selve montagen alligevel vise sig at blive ekstremt kompliceret.
Ja, og man kan kanskje stadig overveie det når det gjelder Königs Lucky Luke. For hvis vi sammenligner de franske og tyske bildeeksempler du delte, ser vi fort at den franske fontteksting ikke er så presist tilpasset boblene som Königs håndteksting. Det er en temmelig tydelig forskjell. Så jeg stemmer fortsatt for håndteksting av Königs "Zarter Schmelz". :)
Carsten Søndergaard skrev: 17. okt 2021, 00:14
Mesterius skrev: 16. okt 2021, 18:35Men ellers ventet jeg at det fantes en font, for Egmont Norge brukte en spesialdesignet font basert på Mawils håndteksting til det tidligere tyske hyllestalbumet "Lucky Luke sadler om". Som jeg regner med at Cobolt også gjorde.
Klart, og Mawil insisterede på, at den blev brugt, han havde selv lavet fonten.
Da skulle jeg ønske at Emile Bravo også insisterte på at alle som oversetter tegneseriene hans benytter en spesifikk font. Egmont Norge benytter nemlig denne personlighetsløse fonten til Splint-albumene hans (og til nær sagt alle andre ekstraordinære Splint-album de utgir). Estetisk ser det ganske grufullt ut:

Billede
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 17. okt 2021, 00:14Samme med mange af de yngre tegnere, de laver selv deres font, og det er jo bare fantastisk. I hvert fald når de husker at lave skandinaviske bogstaver ;-)
Ja, og ikke bare skandinaviske bokstaver heller! Moulinsarts digitale Tintin-font, basert på håndtekstingen i fargealbumene, var jo noe av en katastrofe da den opprinnelig ble lansert tidlig på 2000-tallet. For Moulinsart hadde ikke tenkt på at andre språk enn fransk faktisk har liten k. Så den opprinnelige versjonen de utviklet av Tintin-fonten (eller Hergé-fonten eller hva de nå kaller den) inneholdt kun stor K. Noe som blant annet førte til at da Egmont Norge i starten av 2004 relanserte alle Tintin-albumene i en boks i miniformat, var det gjennomgående store K-er midt i ord i hvert eneste album. VaKKert, synes du iKKe?

Billede

Michael Farrs Tintin - The Complete Companion har også konsekvent store K-er i serierutene som vises i den engelske utgave; i hvert fall i førsteutgaven som jeg kjøpte i 2002. Men da Carlsen Comics lanserte de danske retroutgavene av fargealbumene i 2005, var problemet åpenbart ordnet opp i. Ble de små k-ene muligens lagt til i Tintin-fonten på Carlsens forespørsel?
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 17. okt 2021, 02:00Ja, og man kan kanskje stadig overveie det når det gjelder Königs Lucky Luke. For hvis vi sammenligner de franske og tyske bildeeksempler du delte, ser vi fort at den franske fontteksting ikke er så presist tilpasset boblene som Königs håndteksting. Det er en temmelig tydelig forskjell. Så jeg stemmer fortsatt for håndteksting av Königs "Zarter Schmelz". :)
Ja, man ser tydeligt, at den franske ikke er håndtekstet. Men noget kunne nu nok afhjælpes ved at arbejde mere med den digitale i de enkelte bobler. Så bliver det bare nemt så tidskrævende, at man alligevel vil overveje en håndtekstning. I den sidste ende handler det også om, hvad man har tid og råd til. Umiddelbart vil jeg nok vælge den digitale trods alt, og så gøre LIDT mere ud af det end franskmændene.
Mesterius skrev: 17. okt 2021, 02:00Da skulle jeg ønske at Emile Bravo også insisterte på at alle som oversetter tegneseriene hans benytter en spesifikk font. Egmont Norge benytter nemlig denne personlighetsløse fonten til Splint-albumene hans (og til nær sagt alle andre ekstraordinære Splint-album de utgir). Estetisk ser det ganske grufullt ut:

Billede
Jeg tillader at erklære mig enig :-) Til Cobolts udgave brugte jeg CCHedgeBackwardsLower, som på forskellig vis er tiltet og smallet og med optisk spatiering, så den i hvert fald stilmæssigt minder om Bravos håndtekstning. Ikke at det er nemt at arbejde med den, det er det aldrig med fonte der består af både store og små bogstaver, fordi der nemt stikker noget op i linjen ovenfor eller ned i linjen nedenfor, og i særdeles her, fordi Bravo har anpasset boblernes figur fuldstændig præcist efter omfanget af den franske ordlyd. Men efter min mening er det værd at gøre noget ud af, ikke mindst når det handler om en så fantastisk tegneserie som her.
Vedhæftede filer
Splint-Haabets-tid-1_05.jpeg
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7159
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ralf König tegner Lucky Luke hyldestalbum

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 17. okt 2021, 02:04Moulinsarts digitale Tintin-font, basert på håndtekstingen i fargealbumene, var jo noe av en katastrofe da den opprinnelig ble lansert tidlig på 2000-tallet. For Moulinsart hadde ikke tenkt på at andre språk enn fransk faktisk har liten k. Så den opprinnelige versjonen de utviklet av Tintin-fonten (eller Hergé-fonten eller hva de nå kaller den) inneholdt kun stor K. Noe som blant annet førte til at da Egmont Norge i starten av 2004 relanserte alle Tintin-albumene i en boks i miniformat, var det gjennomgående store K-er midt i ord i hvert eneste album. VaKKert, synes du iKKe?
Michael Farrs Tintin - The Complete Companion har også konsekvent store K-er i serierutene som vises i den engelske utgave; i hvert fall i førsteutgaven som jeg kjøpte i 2002. Men da Carlsen Comics lanserte de danske retroutgavene av fargealbumene i 2005, var problemet åpenbart ordnet opp i. Ble de små k-ene muligens lagt til i Tintin-fonten på Carlsens forespørsel?
Men det var ikke Moulinsart, der lavede fonten, det var en fanboy der havde lavet den for sjov, og som havde stillet den frit til rådighed for alle der ville have den. Og det ville Moulinsart gerne! Så vidt jeg ved har de aldrig betalt vedkommende noget for det grundarbejde, som trods alt blev udført. Men der var visse mangler, bl.a. skandinaviske bogstaver og så det famøse lille k. Bogstavet K forekommer næsten ikke i fransk, det er erstatter af C i langt de fleste sammenhænge. I særdeleshed et lille k er virkelig sjældent. Én gang kom det store K fra den oprindelige udgave af fonten også med på dansk, heldigvis kun på én side, første planche i Castafiores juveler i retroudgaven. Fordi vi dengang ikke havde adgang til illustrationsfilerne, skulle Casterman bearbejde den første planche, fordi de skulle indsætte juvelen i titlen foroven. Og så endte det med, at teksten i boblerne havde store K'er i stedet for små k'er. Det er dog ændret i senere oplag.

Björn Wahlberg har videreudviklet Tintin-fonten, blandt andet med varianter som en distort-udgave af titel-/lydordfonten (hvor bogstaverne ryster) og en særlig font til regiteksterne. Foreløbig findes der to danske retroudgaver, hvor denne særlige regi-tekstning er brugt i senere oplag (jeg husker ikke lige hvilke og hvilke oplag). Hvis jeg finder tid vil jeg ændre den i flere album i forbindelse med genoptryk. Björn har også lavet en Petit Vingtième-Hergé-font, som han selv har brugt i de svenske fundamentalistiske udgaver, der udkommer nu. Desværre var alle de danske fundamentalistiske udgaver lavet da, og jeg er o.k. tilfreds med den font, der blev brugt i dem (moduleret udgave af fonten Silver Age. Men i forbindelse med det nyeste oplag af standard-/softcoverudgaven af Tintin i Sovjetunionen morede jeg mig med at ændre den i den danske udgave.
Besvar