Re: Bedste Lucky Luke album
: 27. sep 2022, 23:11
Ja, der er mange gode både fra før og efter Diligencen.
Samler den danske tegneseriedebat
https://www.serieland.dk/forum/
Populariteten kan måske forklares ved at Goscinny jo boede tæt på 10 år i USA, så jeg kan forestille mig, at han har ramt en satirisk tone i forhold til mexikanerne, som har ramt særlig godt i USA.redneck skrev: ↑28. sep 2022, 08:54 I øvrigt pudsigt, at det Lucky Luke album, der er med i "1001 comics you must read before you die" er "Daltonbrødrene i Mexico", da det slet ikke har været nævnt i denne tråd (bortset fra Carstens indlæg om titlerne).
Nu er jeg ikke hjemme ved reolen, men replikken: "Quando mekiki" (måske stavet forkert) fra Averell, er blevet en klassiker hjemme hos os! Og det er endnu et godt album.
Hmm, svært at sige. Ligesom med Asterix, så synes jeg, der er uhyre svært at udpege det bedste, eller de 3-5 bedste, album. Begge serier kørte i en imponerende lang årrække med en imponerende høj kvalitet. Så at udpege de bedste album i den ene uge, kan se helt anderledes ud et par uger efter.
Interpresses titler er som regel sjovere, mens Egmonts (i hvert fald nogle gange) er tættere på en oversættelse af originaltitlel.
Senere ændrede Egmont titlen. Så historien er udgivet under fire titler i fem udgaver, her i kronologisk rækkefølge:
Det er rigtig nok lidt spøjst, hvis det er det eneste Lucky Luke-album, der nævnes i den bog. Men den er jo i øvrigt skrevet af Paul Gravett, der er englænder og ikke amerikaner, og der er i det hele taget næppe mange amerikanere, der nogen sinde har læst Lucky Luke.Gimli skrev: ↑28. sep 2022, 10:41Populariteten kan måske forklares ved at Goscinny jo boede tæt på 10 år i USA, så jeg kan forestille mig, at han har ramt en satirisk tone i forhold til mexikanerne, som har ramt særlig godt i USA.redneck skrev: ↑28. sep 2022, 08:54 I øvrigt pudsigt, at det Lucky Luke album, der er med i "1001 comics you must read before you die" er "Daltonbrødrene i Mexico", da det slet ikke har været nævnt i denne tråd (bortset fra Carstens indlæg om titlerne).
Nu er jeg ikke hjemme ved reolen, men replikken: "Quando mekiki" (måske stavet forkert) fra Averell, er blevet en klassiker hjemme hos os! Og det er endnu et godt album.
Det er jo dog grundlæggende to næsten identiske titler, hvis man ser bort fra hundens ændrede navn, som vel var uundgåeligt i 2004, hvor alle vidste, at den havde heddet Ran Tan Plan i Fart og tempo.benadikt skrev: ↑28. sep 2022, 22:34Senere ændrede Egmont titlen. Så historien er udgivet under fire titler i fem udgaver, her i kronologisk rækkefølge:
1974: Ran Tan Plans arv i Fart og tempo nr. 44 - 51; oversat af Sonja Rindom
1974: Penge til Ratata, nr. 15 i den danske albumserie Lucky Luke; oversat af Tonny Lützer
1982: Penge til Ratata i bind 8 i bogserien Lucky Luke luxusbind; oversat af Tonny Lützer
2004: Ratata's arv i lommeformat i Lucky Luke comics pocket nr. 1; oversat af Sonja Rindom
2006: Ratatas arv i Lucky Luke 1973-1975 i bogserien Lucky Luke – den komplette samling; oversat af Sonja Rindom
Der er typisk kun få album med fra hver serie i 1001 comics...Carsten Søndergaard skrev: ↑28. sep 2022, 23:21Det er rigtig nok lidt spøjst, hvis det er det eneste Lucky Luke-album, der nævnes i den bog. Men den er jo i øvrigt skrevet af Paul Gravett, der er englænder og ikke amerikaner, og der er i det hele taget næppe mange amerikanere, der nogen sinde har læst Lucky Luke.Gimli skrev: ↑28. sep 2022, 10:41Populariteten kan måske forklares ved at Goscinny jo boede tæt på 10 år i USA, så jeg kan forestille mig, at han har ramt en satirisk tone i forhold til mexikanerne, som har ramt særlig godt i USA.redneck skrev: ↑28. sep 2022, 08:54 I øvrigt pudsigt, at det Lucky Luke album, der er med i "1001 comics you must read before you die" er "Daltonbrødrene i Mexico", da det slet ikke har været nævnt i denne tråd (bortset fra Carstens indlæg om titlerne).
Nu er jeg ikke hjemme ved reolen, men replikken: "Quando mekiki" (måske stavet forkert) fra Averell, er blevet en klassiker hjemme hos os! Og det er endnu et godt album.
Jeg har læst Lucky Luke hele mit liv og jeg anede ikke Ratata havde haft et andet navn tidligere, før en jeg læste det her i denne tråd.Carsten Søndergaard skrev: ↑28. sep 2022, 23:29Det er jo dog grundlæggende to næsten identiske titler, hvis man ser bort fra hundens ændrede navn, som vel var uundgåeligt i 2004, hvor alle vidste, at den havde heddet Ran Tan Plan i Fart og tempo.benadikt skrev: ↑28. sep 2022, 22:34Senere ændrede Egmont titlen. Så historien er udgivet under fire titler i fem udgaver, her i kronologisk rækkefølge:
1974: Ran Tan Plans arv i Fart og tempo nr. 44 - 51; oversat af Sonja Rindom
1974: Penge til Ratata, nr. 15 i den danske albumserie Lucky Luke; oversat af Tonny Lützer
1982: Penge til Ratata i bind 8 i bogserien Lucky Luke luxusbind; oversat af Tonny Lützer
2004: Ratata's arv i lommeformat i Lucky Luke comics pocket nr. 1; oversat af Sonja Rindom
2006: Ratatas arv i Lucky Luke 1973-1975 i bogserien Lucky Luke – den komplette samling; oversat af Sonja Rindom
Og hvis man ser bort fra den vildfarne apostrof i lommeudgaven. Hvor tegnsætningen generelt led kvaler, i bagsideteksten står der "Kan en hund arve en form-ue?"
Enig.
Og det, jeg egentlig ville have skrevet, var naturligvis, at ingen vidste ...Carsten Søndergaard skrev: ↑28. sep 2022, 23:29i 2004, hvor alle vidste, at den havde heddet Ran Tan Plan i Fart og tempo.