Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23057
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Har lige hørt fra Numa Sadoul, at der er kommet en ny intégrale med "Jo, Zette & Jocko", bedre kendt på dansk som Mads, Mette og Sjoko! 272 sider lige til at spise...
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7521
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Ja, det er en meget fin bog. Der er dog intet ekstramateriale i den.
Jeg tror, den udkommer på dansk i løbet af 2-3 år. Det er måden at gøre det på.
Jeg tror, den udkommer på dansk i løbet af 2-3 år. Det er måden at gøre det på.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23057
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
ja, jeg tjekkede lige bind 2, som er på 60 sider. Nogle andre er vel kortere, men der kan under alle omstændigheder ikke være plads til ekstramateriale. Vil Cobolt overveje en nyoversættelse af Niels Søndergaard? Jeg tror, der skal være et eller andet, der frister os, som har de gamle albums.Carsten Søndergaard skrev: ↑3. apr 2023, 02:06 Ja, det er en meget fin bog. Der er dog intet ekstramateriale i den.
Jeg tror, den udkommer på dansk i løbet af 2-3 år. Det er måden at gøre det på.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Erling Søby
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1912
- Tilmeldt: 19. aug 2008, 13:31
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Niels Søndergaard har allerede oversat. Det gjorde han til minicomics-udgaverne, der kom i 2007-09 fra Carlsen/Cobolt:
https://comicwiki.dk/wiki/Mads,_Mette_o ... minicomics
https://comicwiki.dk/wiki/Mads,_Mette_o ... minicomics
"Did you miss me?"
- Jim Moriarty
- Jim Moriarty
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23057
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Ja, dem kender jeg godt. Jeg solgte mine til Berti, fordi jeg ikke var tilfreds med miniformatet. Men så vil Cobolt antageligt genbruge Niels Søndergaard's ny-oversættelse. Kan du huske, Erling, om der er nogen markant forskel på de to oversættelser?Erling Søby skrev: ↑3. apr 2023, 13:54 Niels Søndergaard har allerede oversat. Det gjorde han til minicomics-udgaverne, der kom i 2007-09 fra Carlsen/Cobolt:
https://comicwiki.dk/wiki/Mads,_Mette_o ... minicomics
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Erling Søby
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1912
- Tilmeldt: 19. aug 2008, 13:31
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Helt generelt - Niels Søndergaards oversættelser er meget mere præcise end Jørgen Sonnergaards var. Så ligesom Niels har oversat Tintin markant bedre end Jørgen, så er det også tilfældet med Niels' oversættelse af Mads, Mette og Sjoko. Så ja, der er en væsentlig forskel i oversættelsen. Det ligger alt sammen derhjemme, så jeg kan ikke give nogen eksempler her.
"Did you miss me?"
- Jim Moriarty
- Jim Moriarty
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Hvordan er rækkefølgen i den franske integrale?
Jeg tror vi har været inde på det før, men jeg kan ikke finde noget om det. Den gamle danske rækkefølge er egentlig den, som historierne oprindelig blev udgivet i i Coeurs Vaillants 1936-1939 (sort-hvid) og genudgivet i Tintin i 1946-1954 (farver).
Jeg tror vi har været inde på det før, men jeg kan ikke finde noget om det. Den gamle danske rækkefølge er egentlig den, som historierne oprindelig blev udgivet i i Coeurs Vaillants 1936-1939 (sort-hvid) og genudgivet i Tintin i 1946-1954 (farver).
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7521
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Rækkefølgen i samlebindet erbenadikt skrev: ↑3. apr 2023, 21:23 Hvordan er rækkefølgen i den franske integrale?
Jeg tror vi har været inde på det før, men jeg kan ikke finde noget om det. Den gamle danske rækkefølge er egentlig den, som historierne oprindelig blev udgivet i i Coeurs Vaillants 1936-1939 (sort-hvid) og genudgivet i Tintin i 1946-1954 (farver).
- Den mystiske stråle 1+2
- Stratosfærefly H-22 1+2
- Kobradalen
Forvirringen med rækkefølgen opstod, fordi Den mystiske stråle var den første, Hergé lavede. Men da Casterman udgav serien i albumform, startede de med Stratosfærefly H-22 i 1951 og udgav først Den mystiske stråle i 1952. Derfor fik albummene ikke en kronologisk korrekt nummerrækkefølge.
Den mystiske stråle:
- Cœeur Vaillants 19. januar 1936-20. juni 1937 (73 plancher, tofarvet)
- Petit Vingtième 22. oktober 1936-10. marts 1938 (146 plancher, ommonteret og til dels bearbejdet, sort-hvid)
- Journal Tintin 19. december 1946-6. maj 1948 (67 formindskede dobbeltsider + 6 helsider, med bearbejdede og nymonterede ruder, delvis i sort-hvid, delvis i fire farver)
- Fransk albumudgave 1952
Stratosfærefly H-22:
- Cœeur Vaillants 27. juni 1937-12. februar 1939 (85 plancher tofarvet)
- Petit Vingtième 31. marts 1938-9. november 1939 (168 plancher, ommonteret, trykt delvis i sort-hvid, delvis trefarvet)
- Journal Tintin 13. maj 1948-23. februar 1950 (101 plancher i fire farver)
- Fransk albumudgave 1951
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Man kan finde ret detaljerede oplysninger om Cœurs Vaillants inde på https://www.coeurs-vaillants.fr/ . Det ser ud til, at Le Stratonef H. 22 begyndte i nr. 27 fra 4. juli 1937 og at der var en annonce for historien i nr. 26 fra 27. juni 1937. Eller læser jeg oplysningerne forkert?
En anden sjov oplysninger inde på coeurs-vaillants.fr er de forskellige titler, som Tintin-historierne har haft i bladet, bl.a.:
* Tintin en Orient (Les Cigares du pharaon, Faraos cigarer)
* Tintin en Extrême-orient (Le Lotus bleu, Den Blå Lotus)
* Tintin chez les Arumbayas (L'Oreille cassée, Det knuste øre)
* Le Mystère de l'avion gris (L’Île noire, Den sorte ø)
* Tintin en Syldavie (Le Sceptre d'Ottokar, Ottokars scepter)
En anden sjov oplysninger inde på coeurs-vaillants.fr er de forskellige titler, som Tintin-historierne har haft i bladet, bl.a.:
* Tintin en Orient (Les Cigares du pharaon, Faraos cigarer)
* Tintin en Extrême-orient (Le Lotus bleu, Den Blå Lotus)
* Tintin chez les Arumbayas (L'Oreille cassée, Det knuste øre)
* Le Mystère de l'avion gris (L’Île noire, Den sorte ø)
* Tintin en Syldavie (Le Sceptre d'Ottokar, Ottokars scepter)
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7521
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Nej, det har du ret i. Jeg hentede datoerne fra Volker Hamanns "Hergé – Eine illustrierte bibliographie", som er den mest handy bibliografi, man kan orientere sig i på et øjeblik (omhandler også Hergés øvrige serier, pop-op-bøger og lignende, samt tidlig sekundærlitteratur). Og han er særdeles præcis om langt det meste og en detaljernes mand. (Ud over samtlige belgiske og franske førsteudgivelsesdatoer fortæller bogen også de tilsvarende for tyske avis-/blad- og albumudgivelser, hvis man interesserer sig for det (med mange spændende billedeksempler fra de tyske udgaver ligesom fra de belgiske og franske)). Det er sjældent, man finder fejl i den, men lige med ændringen af pingvinerne til alker på forsidetegningen til "Kurs mod New York" har han faktisk registreret årstallet for ændringen forkert, for han tidsfæster det til 1956, men ændringen trådte først i kraft med et nyt fransk oplag i 1968 (efter at Per Carlsen havde insisteret over for Hergé på, at pingvinerne måtte ændres, hvis han skulle udgive albummet på dansk).benadikt skrev: ↑4. apr 2023, 22:10 Man kan finde ret detaljerede oplysninger om Cœurs Vaillants inde på https://www.coeurs-vaillants.fr/ . Det ser ud til, at Le Stratonef H. 22 begyndte i nr. 27 fra 4. juli 1937 og at der var en annonce for historien i nr. 26 fra 27. juni 1937. Eller læser jeg oplysningerne forkert?
Ja, det er morsomt og giver mindelser om de afvigende titler i Kong Kylie og ikke mindst Politiken. Og jo egentlig også de danske ændringer af albumtitlerne i 2005benadikt skrev: ↑4. apr 2023, 22:10En anden sjov oplysninger inde på coeurs-vaillants.fr er de forskellige titler, som Tintin-historierne har haft i bladet, bl.a.:
* Tintin en Orient (Les Cigares du pharaon, Faraos cigarer)
* Tintin en Extrême-orient (Le Lotus bleu, Den Blå Lotus)
* Tintin chez les Arumbayas (L'Oreille cassée, Det knuste øre)
* Le Mystère de l'avion gris (L’Île noire, Den sorte ø)
* Tintin en Syldavie (Le Sceptre d'Ottokar, Ottokars scepter)

- Vedhæftede filer
-
- image.jpeg (64.06 KiB) Vist 11982 gange
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Det kunne være fedt at få den på dansk, da jeg kun har "Cobradalen".Carsten Søndergaard skrev: ↑3. apr 2023, 02:06 Ja, det er en meget fin bog. Der er dog intet ekstramateriale i den.
Jeg tror, den udkommer på dansk i løbet af 2-3 år. Det er måden at gøre det på.
Findes der intet ekstramateriale, som det er muligt at tilføje den kommende, danske udgave? Eller er man forpligtet til at følge originalen, så man ikke kan sætte sit eget særpræg på udgivelsen?
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7521
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Det må man ikke. Hvis Moulinsart havde fundet det passende, var der nok blevet lavet ekstramateriale nu.
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Jeg så netop at Karthago/Cobolt Sverige lader til at genudgive serien i noget der ligner hardcover udgave.
Er Mads/Mette/Sjoko bare mere populært i Sverige end Danmark? Jeg har ikke på fornemmelsen at en lignende udgave er på vej i Danmark, især ikke hvis en samleudgave er på vej. Det kunne ellers have været lækkert med en ny mat-papir/hård ryg udgave. Samleudgaven ser flot ud, men der er noget særligt ved Hergé's albumudgaver, formentlig pga de flotte forsider og den klassiske ryg.
Er Mads/Mette/Sjoko bare mere populært i Sverige end Danmark? Jeg har ikke på fornemmelsen at en lignende udgave er på vej i Danmark, især ikke hvis en samleudgave er på vej. Det kunne ellers have været lækkert med en ny mat-papir/hård ryg udgave. Samleudgaven ser flot ud, men der er noget særligt ved Hergé's albumudgaver, formentlig pga de flotte forsider og den klassiske ryg.
- Antaeus
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 9633
- Tilmeldt: 29. mar 2005, 20:08
- Geografisk sted: Langtbortistan, Vest for Ærø
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Hvis jeg kunne vælge så ville jeg helst have Mads, Mette og Sjoko blev udgivet som Tintin Retroudgaverne i farver. Samme slags papir, kvalitet og album. Eneste udtagelse er at jeg gerne ville have titel og nummer på ryggen og også gerne at alle var i samme farve.
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7521
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Ny Casterman intégrale med Mads, Mette og Sjoko
Ja, det er en helt almindelig hardcoverudgave.hopla skrev: ↑31. mar 2024, 11:26 Jeg så netop at Karthago/Cobolt Sverige lader til at genudgive serien i noget der ligner hardcover udgave.
Det er snarere bare længere siden, en svensk udgave har kunnet fås. Og så er serien ikke blevet nyoversat før nu, det er den trods alt på dansk, omend indtil videre kun i minicomics-udgaven fra 2008-2009.
Før eller siden kommer den igen i en eller anden form på dansk. Efter at ingen ville eje eller have den i miniudgaven (bortset fra da Føtex, Bilka og Netto solgte det meste af oplaget for 20 kr. eller mindre), og heller ingen ville have de sidste oplag af den gamle softcoverudgave, der lå på lager fra 2002 til 2014 (hvor et stort antal derfor blev makuleret), er der nu jævnligt folk, der efterspørger serien. Antikvariske eksemplarer i god stand er åbenbart ved at blive en sjældenhed.