Carsten Søndergaard skrev:I øvrigt forekommer det mig, at I er faldet af på den. Ingen har endnu opdaget "månedens fejl". (Og nej, der bliver ikke tale om omtryk, men samlerne må naturligvis forberede sig på at investere i både 1. og 2. oplag).
Side 19, frame 5.
Hvor er taleboblen? Og hvorfor ligger teksten oveni kaptajnens sorte hår, så man ikke kan læse hvad der står? Men jeg går ud fra at der skal stå "Varme i kroppen igen?".
Og hvordan kan kaptajnen overhovedet sige noget med flasken for munden?
Det var hele 3 fejl på ét lille billede!
"I couldn't repair your brakes, so I made your horn louder"
- Unknown
larsbvk skrev:Mht. Tintin i Amerika står der andet oplag i alle de eksemplarer, jeg har set. Findes der overhovedet et 1. oplag? Altså bortset fra den gamle udgave, hvor albummet var nr. 19 i serien?
Ja, de har bare alle sammen revner i en eller flere sider (det er tidligere beskrevet nærmere - jeg mener det er s. 13, 29, 46 og 48 ) - er der nogle som har et 1. oplag uden revner i papiret?
Carlsen besluttede derfor at trække oplaget tilbage og skifte trykker til 2. oplag. Der er dog nogle boghandlere, som har glemt at ombytte deres oplag, hvorfor det stadig er muligt at få et 1. oplag, hvis man leder lidt.
Thopman skrev:Side 19, frame 5.
Hvor er taleboblen? Og hvorfor ligger teksten oveni kaptajnens sorte hår, så man ikke kan læse hvad der står? Men jeg går ud fra at der skal stå "Varme i kroppen igen?".
Carsten Søndergaard skrev:I øvrigt forekommer det mig, at I er faldet af på den. Ingen har endnu opdaget "månedens fejl". (Og nej, der bliver ikke tale om omtryk, men samlerne må naturligvis forberede sig på at investere i både 1. og 2. oplag).
Side 19, frame 5.
Hvor er taleboblen? Og hvorfor ligger teksten oveni kaptajnens sorte hår, så man ikke kan læse hvad der står? Men jeg går ud fra at der skal stå "Varme i kroppen igen?".
Og hvordan kan kaptajnen overhovedet sige noget med flasken for munden?
Det var hele 3 fejl på ét lille billede!
Var det det du hentyede til, Carsten?
"I couldn't repair your brakes, so I made your horn louder"
- Unknown
Thopman skrev:Var det det du hentyede til, Carsten?
Jep - teksten skal naturligvis ikke stå oven i Haddock, den hører til i foregående boble. Fejlen skete på grund af en kaotisk produktionsgang for Krabbe-albummet, fordi det ikke eksisterer i faksimileudgave på fransk endnu. Surt show, men trods alt ikke ødelæggende for læserytmen.
Thopman skrev:Var det det du hentyede til, Carsten?
Jep - teksten skal naturligvis ikke stå oven i Haddock, den hører til i foregående boble. Fejlen skete på grund af en kaotisk produktionsgang for Krabbe-albummet, fordi det ikke eksisterer i faksimileudgave på fransk endnu. Surt show, men trods alt ikke ødelæggende for læserytmen.
Carsten, vil der blive trykt et 2. oplag, hvor fejlen er rettet? Jeg kan sagtens vente på et 2. oplag af Klosakse.
GoogaMooga skrev:Carsten, vil der blive trykt et 2. oplag, hvor fejlen er rettet? Jeg kan sagtens vente på et 2. oplag af Klosakse.
Nej, det anses som en ubetydelig, omend ærgerlig, teknisk fejl. Så 2. oplag kommer ikke, før 1. oplag eventuelt er udsolgt. Men fejlen vil naturligvis blive rettet i et eventuelt 2. oplag.
Thopman skrev:Var det det du hentyede til, Carsten?
Jep - teksten skal naturligvis ikke stå oven i Haddock, den hører til i foregående boble. Fejlen skete på grund af en kaotisk produktionsgang for Krabbe-albummet, fordi det ikke eksisterer i faksimileudgave på fransk endnu. Surt show, men trods alt ikke ødelæggende for læserytmen.
Vinder jeg så et abonnement på resten af serien?
"I couldn't repair your brakes, so I made your horn louder"
- Unknown
Thopman skrev:Var det det du hentyede til, Carsten?
Jep - teksten skal naturligvis ikke stå oven i Haddock, den hører til i foregående boble. Fejlen skete på grund af en kaotisk produktionsgang for Krabbe-albummet, fordi det ikke eksisterer i faksimileudgave på fransk endnu. Surt show, men trods alt ikke ødelæggende for læserytmen.
Jeg mener at kunne fornemme en anden detaljer, der skyldes, at der ikke eksisterer en fransk faksimile udgivelse endnu. Således fremstår alle de billeder, der senere blev udskiftet med noget mindre farligt (end Haddock, der drikker af flasken samt en neger) en bønne uldne i kanten. En kunne foranlediges til at tro, at disse billeder er "klistret" ind i den senere udgave.
Men altså....vi er ude i petitesserne, om end jo mere perfekt albummet fremstår, des sjovere er det at finde disse detaljer
Den netop udkomne udgave fremstår generelt noget bedre end den tidligere udgave (hardback, luksuskvalitet hele vejen igennem). Jeg har dog kun bedømt ud fra at blade igennem samt læse Haddocks gloser.
I Sonnergaard udgaven fremstår s. 21 (siden med flyet) klart bedre og langt mere overbevisende (ved godt nogle har en anden mening) - jeg kan ligefrem høre flyet. Har det slet ikke på samme måde i Søndergaard udgaven, hvor jeg synes vinklen er lidt underlig.
De andre helsides-tegninger er også bedre i Sonnergaard udgaven. Flottere med bedre farver og jeg lever mig mere ind i dem.
Haddock gloser er bedre i Sonnergaard udgaven selv om Søndergaard gør et hæderligt arbejde de fleste steder. Han har det dog med at bruge meget lange ord som er svære at udtale og ikke falder lige til - det virker ikke nær så godt og forstyrrer læsevenligheden.
Antaeus skrev:
I Sonnergaard udgaven fremstår s. 21 (siden med flyet) klart bedre og langt mere overbevisende (ved godt nogle har en anden mening) - jeg kan ligefrem høre flyet. Har det slet ikke på samme måde i Søndergaard udgaven, hvor jeg synes vinklen er lidt underlig. De andre helsides-tegninger er også bedre i Sonnergaard udgaven. Flottere med bedre farver og jeg lever mig mere ind i dem.
Gid ham der Søndergaard ku' nøjes med at oversætte og lade Sonnergaards go'e tegninger være i fred...
CAa
Life is what happens to you while you're hoping for something else