Ganske absurd taleboble fra Tintin

Besvar
Brugeravatar
Kasper Hviid
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1254
Tilmeldt: 28. feb 2005, 13:02

Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Kasper Hviid »

Billede

Fra Tintin og Picaroerne. Jeg kan ikk' greje om det er en bevidst joke eller ej! :)
Brugeravatar
GoogaMooga
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 23019
Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af GoogaMooga »

Kasper Hviid skrev:Billede

Fra Tintin og Picaroerne. Jeg kan ikk' greje om det er en bevidst joke eller ej! :)
Det er en parafrase af det engelske udtryk, "like shooting fish in a barrel"
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Geoff
Brugerniveau 1
Brugerniveau 1
Indlæg: 42
Tilmeldt: 16. maj 2017, 11:26

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Geoff »

Ja !

Den oprindelige version (Casterman): "Ce serait rater un éléphant à trois mètres, dans un corridor, [...]"
Den engelske oversættelse (Magnet): "Be like missing an elephant at three metres in an alley, [...]"
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Mesterius »

Jeg tror det er akkurat dét som blir sagt i den norske utgave av "Tintin og picaroene" også. ;) Hvordan lyder denne boblen i den nye danske oversettelse av Niels Søndergaard?
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7189
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev:Jeg tror det er akkurat dét som blir sagt i den norske utgave av "Tintin og picaroene" også. ;) Hvordan lyder denne boblen i den nye danske oversettelse av Niels Søndergaard?
"Det bliver som at pløkke en elefant på tre meters afstand i en smal gang, hr. oberst! De kan være helt rolig!"
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev:
Mesterius skrev:Jeg tror det er akkurat dét som blir sagt i den norske utgave av "Tintin og picaroene" også. ;) Hvordan lyder denne boblen i den nye danske oversettelse av Niels Søndergaard?
"Det bliver som at pløkke en elefant på tre meters afstand i en smal gang, hr. oberst! De kan være helt rolig!"
"De kan være helt rolig!" fungerer vel litt bedre enn "Og det plejer jeg at kunne klare", når sant skal sies. ;) I den norske utgave står det: "Det blir som å treffe en elefant på 3 meters hold i en korridor, oberst! Det pleier å holde!"

For å være ærlig så har jeg lest denne replikk i det norske "Tintin og picaroene"-album i over 20 år uten å tenke på at det var noe merkelig med den. Men det er jo litt morsomt hvis dette er et standardbegrep på fransk, men ikke på noen av disse andre språkene.
Brugeravatar
ovemunk
Brugerniveau 3
Brugerniveau 3
Indlæg: 589
Tilmeldt: 9. dec 2016, 18:57

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af ovemunk »

Bare for at afspore debatten lidt kommer jeg til at tænke på en generals berømte sidste ord fra den Amerikanske borgerkrig. Historien skulle være god nok. Han gik rundt og så på soldaterne der lå i ly i skyttegraven og ytrede de berømte ord: "Hvad ligger i der for, de kan alligevel ikke ramme en ladeport på den afst...........".
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"
Brugeravatar
Vigan
Brugerniveau 3
Brugerniveau 3
Indlæg: 911
Tilmeldt: 24. maj 2010, 22:48
Geografisk sted: 56.127211, 8.90295

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Vigan »

Alligevel imponerende i Sonnergaards udgave, at han tilmed har oplevet den situation så tit, at han ved, hvordan han plejer at klare det.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7189
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Vigan skrev:Alligevel imponerende i Sonnergaards udgave, at han tilmed har oplevet den situation så tit, at han ved, hvordan han plejer at klare det.
Man kan beskylde Sonnergaard for at digte meget, men har han faktisk oversat teksten, som den står, idet den slutter med "Et ça ne m'est encore jamais arrivé!"
Brugeravatar
Vigan
Brugerniveau 3
Brugerniveau 3
Indlæg: 911
Tilmeldt: 24. maj 2010, 22:48
Geografisk sted: 56.127211, 8.90295

Re: Ganske absurd taleboble fra Tintin

Indlæg af Vigan »

"Det har jeg aldrig oplevet." = sandt, når det forudgående er vås.
"Det plejer jeg at kunne klare." = vås, når det forudgående er vås.
Men så vil mange nok også mene, vi er langt nede i unødigt flueknepperi.
Besvar