Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Besvar
Gimli
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1814
Tilmeldt: 11. sep 2016, 17:31

Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Gimli »

For ca. 1 1/2 måned siden, læste jeg den danske version af Jason Lutes; Berlin - En by af bly. Jeg har haft den i baghovedet nogle gange siden, fordi jeg ikke kan greje den danske oversættelse. På engelsk er titlen (undertitlen); City of Smoke. Det er efter min mening en virkelig god (=betegnende) titel på udgivelsen. Men jeg kan ikke for min død regne ud, hvordan 'Smoke' er blevet til 'bly'. For det giver ingen mening i min optik, for det som sker i albummet, mens jeg sagtens kan se, hvordan 'Smoke' kan anvendes som abstrakt metafor, for handlingen.

Er der nogen som kan give mig lidt hjælp med dette?
Brugeravatar
Thomas S
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6991
Tilmeldt: 18. nov 2003, 08:53
Geografisk sted: Plejehjemmet

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Thomas S »

Jeg kan ikke helt huske den, men er det noget med gunsmoke og bly som slang for skyderier?
Gimli
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1814
Tilmeldt: 11. sep 2016, 17:31

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Gimli »

Thomas S skrev:Jeg kan ikke helt huske den, men er det noget med gunsmoke og bly som slang for skyderier?
mild spoiler allertHar overvejet det, men hvis det er tilfældet, så skal slutningen af bind 1 inddrages - og så synes jeg netop at det med røgen er bedre - fordi 'røg' også kan medtages i andre sammenhænge. Slutningen af bind 1, har selvfølgelig betydning for bind 2, men ikke på en altoverskyggende måde. Og blyet er jo i givet fald "faldet" i bind 1.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 5341
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Carsten Søndergaard »

At"røg" kan bruges som abstrakt metafor er selvfølgelig rigtigt, men "En by af røg" eller "En by af os" fungerer altså bare ikke godt på dansk.

Samme konklusion havde det tyske forlag, som tilsvarende gav andet bind titlen "Bleierne Stadt".

Begge dele refererer naturligvis til de mange skyderier, altså krudtrøg hhv. pistolkugler.
Gimli
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1814
Tilmeldt: 11. sep 2016, 17:31

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Gimli »

Carsten Søndergaard skrev:At"røg" kan bruges som abstrakt metafor er selvfølgelig rigtigt, men "En by af røg" eller "En by af os" fungerer altså bare ikke godt på dansk.

Samme konklusion havde det tyske forlag, som tilsvarende gav andet bind titlen "Bleierne Stadt".

Begge dele refererer naturligvis til de mange skyderier, altså krudtrøg hhv. pistolkugler.
mild spoiler Mange skyderier - tja.... 2 kan det blive til. 1 selvmord og 1 mord. Begge omhandler nogle af albummets absolutte bipersoner - og fylder efter min vurdering uendelig lidt i den samlede fortælling. At lade disse 2 skudepisoderne være udslagsgivende for titlen har jeg svært ved at følge. Jeg håbede bare, at der var en bedre forklaring.
Brugeravatar
Spærhage
Brugerniveau 3
Brugerniveau 3
Indlæg: 731
Tilmeldt: 8. dec 2003, 23:12
Geografisk sted: Boom-Town Vaarst

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Spærhage »

Ja, og nu mens 'Berlin' er oppe at vende: Kommer det tredje bind ikke snart, Carsten? Vi er jo NOGLE der har købt de to første, så nu ikke nogle luskede tricks med at sende alle 3 ud i en samlet udgave. For SÅ hyrer jeg straks Rasmus Paludan til at spytte på og brænde et eksemplar af foran Cobolts residens...

/Spærhage
"-nok er vi kujoner, men vi er HURTIGE kujoner... "
(Timon, fra 'Timon og Pumpa')
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 5341
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Gimli skrev:mild spoiler Mange skyderier - tja.... 2 kan det blive til. 1 selvmord og 1 mord. Begge omhandler nogle af albummets absolutte bipersoner - og fylder efter min vurdering uendelig lidt i den samlede fortælling. At lade disse 2 skudepisoderne være udslagsgivende for titlen har jeg svært ved at følge. Jeg håbede bare, at der var en bedre forklaring.
Det kan du godt have ret i. Men det er jo altså Jason Lutes, der har slået tonen an med "røg" ... og røg er der heller ikke meget af, i konkret forstand.

Så måske skal det hele forstås i en slags overført betydning. En blytung atmosfære eller lignende.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 5341
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Spærhage skrev:Ja, og nu mens 'Berlin' er oppe at vende: Kommer det tredje bind ikke snart, Carsten? Vi er jo NOGLE der har købt de to første, så nu ikke nogle luskede tricks med at sende alle 3 ud i en samlet udgave. For SÅ hyrer jeg straks Rasmus Paludan til at spytte på og brænde et eksemplar af foran Cobolts residens...

/Spærhage
Der arbejdes fortsat på sagen, selv om det holder hårdt. Vi må se.
Gimli
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1814
Tilmeldt: 11. sep 2016, 17:31

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Gimli »

Der er mange former for røg i albummet;
- Cigaretter-røg
- Skorstensrøg
- Bål- og afbræningsrøg
- Røg fra Damp-tog

Men så er der også ordsproget; ingen røg uden brand (der har en engelsk pendant), og så kan det pludseligt relateres til
- politisk udvikling
- flirten med det forbudte
- sex i relation til kærlighed
Mere??

Som sagt; den engelske titel gav god mening for mig
Gimli
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1814
Tilmeldt: 11. sep 2016, 17:31

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Gimli »

Carsten Søndergaard skrev:
Spærhage skrev:Ja, og nu mens 'Berlin' er oppe at vende: Kommer det tredje bind ikke snart, Carsten? Vi er jo NOGLE der har købt de to første, så nu ikke nogle luskede tricks med at sende alle 3 ud i en samlet udgave. For SÅ hyrer jeg straks Rasmus Paludan til at spytte på og brænde et eksemplar af foran Cobolts residens...

/Spærhage
Der arbejdes fortsat på sagen, selv om det holder hårdt. Vi må se.
Du må meget gerne lade et ord falde, når der er et endeligt resultat - uanset hvad det bliver. Hvis der kommer en dansk udgivelse, vil jeg vente på den - næsten uanset hvor lang tid der går. Hvis der ikke kommer en dansk udgivelse, er jeg "frisat" til at overveje den amerikanske. ('Frisat' af mig selv).
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 5341
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Gimli skrev:Der er mange former for røg i albummet;
- Cigaretter-røg
- Skorstensrøg
- Bål- og afbræningsrøg
- Røg fra Damp-tog

Men så er der også ordsproget; ingen røg uden brand (der har en engelsk pendant), og så kan det pludseligt relateres til
- politisk udvikling
- flirten med det forbudte
- sex i relation til kærlighed
Mere??

Som sagt; den engelske titel gav god mening for mig
Bestemt interessante konnotationer, tak for denne detaljerede redegørelse :-)

Ud fra en betragtning om, at titlen på en bog gerne må skabe lidt opmærksomhed, vil jeg nu alligevel hævde, at "En by af røg" havde været en noget svag og underlig titel. Omend man sagtens kan hævde, at "En by af bly" også er underlig. Men alligevel: blyet til det følgende halvandet årtis verdenshistorie blev trods alt, billedlig talt, støbt dér i Berlin i den periode, serien omhandler.

Uanset hvad et interessant emne. Altid sjovt at diskutere titler, og i mange sammenhængende er det virkelig en udfordrende disciplin at finde frem til den helt rette.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 5341
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Titler på tegneserier som ikke giver umiddelbar mening

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Gimli skrev:Du må meget gerne lade et ord falde, når der er et endeligt resultat - uanset hvad det bliver. Hvis der kommer en dansk udgivelse, vil jeg vente på den - næsten uanset hvor lang tid der går. Hvis der ikke kommer en dansk udgivelse, er jeg "frisat" til at overveje den amerikanske. ('Frisat' af mig selv).
Senest i juni måned kan jeg fortælle hvis og hvordan.
Besvar