Apropos det må jeg bare nevne en fin oversettelse i en gammel norsk Donald Pocket. Skrue er rasende på Donald/Anders og løper etter ham med hevet stokk. Hvorpå Donald roper: "Hjelp! SKRUE er løs!"GoogaMooga skrev: ↑20. nov 2021, 12:12 Jeg mener ikke, vi har udtrykket "en pudsig skrue" på dansk, men vi har "at have en skrue løs", hvilket jeg dog ikke forbinder med den gamle gnier.
Slutfasen
Re: Slutfasen
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Slutfasen
Mesterius skrev: ↑20. nov 2021, 12:18Apropos det må jeg bare nevne en fin oversettelse i en gammel norsk Donald Pocket. Skrue er rasende på Donald/Anders og løper etter ham med hevet stokk. Hvorpå Donald roper: "Hjelp! SKRUE er løs!"GoogaMooga skrev: ↑20. nov 2021, 12:12 Jeg mener ikke, vi har udtrykket "en pudsig skrue" på dansk, men vi har "at have en skrue løs", hvilket jeg dog ikke forbinder med den gamle gnier.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
-
- Brugerniveau 3
- Indlæg: 885
- Tilmeldt: 28. sep 2006, 22:53
- Geografisk sted: Le grand de l'Oiseaux a la Gare
Re: Slutfasen
‘Onkel Skrue’ er en OK oversættelse, men ‘Joakim’ har jo en helt speciel betydning, udover det jødisk klingende som gav associationer til nærighed: I den nu tjekkiske Sct. Joachimstal udvandt man i senmiddelalderen sølv, der blev udmøntet i
sct. Joachimstalere. Dette blev forkortet til ‘thaler’, på dansk ‘daler’ og på engelsk ‘dollar’. Dette har Sonja Rindom sikkert vidst, da hun fandt på navnet. For rosister er der den pudsighed, at det italienske ‘Gioachino’ i USA blev forkortet til ‘Keno’, som er Don Rosas fornavn
sct. Joachimstalere. Dette blev forkortet til ‘thaler’, på dansk ‘daler’ og på engelsk ‘dollar’. Dette har Sonja Rindom sikkert vidst, da hun fandt på navnet. For rosister er der den pudsighed, at det italienske ‘Gioachino’ i USA blev forkortet til ‘Keno’, som er Don Rosas fornavn
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Slutfasen
Top nørd-viden! Respekt!Asger Pedersen skrev: ↑20. nov 2021, 14:26 ‘Onkel Skrue’ er en OK oversættelse, men ‘Joakim’ har jo en helt speciel betydning, udover det jødisk klingende som gav associationer til nærighed: I den nu tjekkiske Sct. Joachimstal udvandt man i senmiddelalderen sølv, der blev udmøntet i
sct. Joachimstalere. Dette blev forkortet til ‘thaler’, på dansk ‘daler’ og på engelsk ‘dollar’. Dette har Sonja Rindom sikkert vidst, da hun fandt på navnet. For rosister er der den pudsighed, at det italienske ‘Gioachino’ i USA blev forkortet til ‘Keno’, som er Don Rosas fornavn
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Slutfasen
For pokker, Asger, det er ny viden for mig, jeg takker for denne vidensindsprøjtning.Asger Pedersen skrev: ↑20. nov 2021, 14:26 ... forkortet til ‘thaler’, på dansk ‘daler’ og på engelsk ‘dollar’. Dette har Sonja Rindom sikkert vidst...
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Slutfasen
Jeg får min sag for med at samle det run af Dennis blade. Heldigvis har Gwanda genoptrykt de tidlige numre, men den dyre etter blev gengivet lidt gnidret, og jeg aner ikke, hvornår Lance opgraderer, eller om han overhovedet gør det. Nå, men det er alligevel en gave sendt fra himlen at få de tidlige Dennis genoptrykt. Resten må så blive læseeksemplarer. Jeg skulle have samlet dem for 40 år siden.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Slutfasen
Jeg elskede Walter Matthau i filmversionen fra 1993, men en komplet samling af tegneserierne med den støjende Dennis (Jern-Henrik på dansk) er ikke at finde på min bucket list.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Slutfasen
Han startede som Dennis på dansk, kom så til at hedde Jern-Henrik i nogle forvirrede år, og endte sine danske dage som Dennis igen. At den ikke er på din bucket liste er fint med mig; det ville dog overraske mig om vore bucket lister skulle have mange sammenfald.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Slutfasen
Han har nok hett Jern-Henrik også i nyere tid. Her er en DVD-utgave fra 2004 av den danske dubben av TV-serien fra 80-tallet, som på 90- og 2000-tallet gikk på kanalen Fox Kids/Jetix i Skandinavia.GoogaMooga skrev: ↑22. nov 2021, 00:29Han startede som Dennis på dansk, kom så til at hedde Jern-Henrik i nogle forvirrede år, og endte sine danske dage som Dennis igen. At den ikke er på din bucket liste er fint med mig; det ville dog overraske mig om vore bucket lister skulle have mange sammenfald.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Slutfasen
Ja, det er noget forvrrende. Kan de snart blive enige! Dennis, Jern-Henrik, Jern-Anker* - jeg skal have det amerikanske run.
(*) = forhenværende statsminister, Anker Jørgensen
(*) = forhenværende statsminister, Anker Jørgensen
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Slutfasen
Haha, det ville sgu også overraske mig.GoogaMooga skrev: ↑22. nov 2021, 00:29 det ville dog overraske mig om vore bucket lister skulle have mange sammenfald.