Lucky Luke - overset? Ugleset?

Brugeravatar
GoogaMooga
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 22977
Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af GoogaMooga »

Kom der seks albums med Quick et Flupke på engelsk? Jeg har en tre stykker, men ikke seks. Mener, de blev udgivet i Indien.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Mesterius »

GoogaMooga skrev: 5. jan 2022, 04:40 Kom der seks albums med Quick et Flupke på engelsk? Jeg har en tre stykker, men ikke seks. Mener, de blev udgivet i Indien.
Hm... fra engelsk Wikipedia:
English translations

The English version of Quick & Flupke was produced in the early-1990s, and consisted of only two books, published by Mammoth Publishing. The books were translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner, who had previously translated The Adventures of Tintin. The text in the English volumes is not lettered in the same way as other Hergé books in English. The two English volumes are direct translations of strips in the French volumes Jeux Interdits and Tout va Bien. The English edition comics are all coloured, and named Double Trouble and Two of a Kind. Under Full Sail and Fasten Your Seatbelts were also published by Egmont.

In January 2008 Euro Books India (a subsidiary of Egmont) released English translations of all the 11 titles that were originally written by Hergé. The first two books were given different titles in the India release by Euro Books: Double Trouble was called Forbidden Games and Two of a Kind was renamed Everything's Fine.

Egmont planned to gradually release the English translations in the UK. Two of them (#4, Under Full Sail and #12, Fasten Your seat Belts), translated by David Radzinowicz, were released in 2009. As of late 2011, no more had been released.
Så det kom visst ut 11 album i India. De utgavene jeg tenkte på, var dog de britiske fra Egmont, som nevnes i siste avsnitt over. Jeg har et av dem, nemlig "Under Full Sail". Jeg trodde det var flere enn to, så mulig baksiden til albumet annonserte planer for kommende utgivelser som ikke ble noe av.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Mesterius »

Ellers har også Albumförlaget i Sverige publisert de nye samlebindene med Lucky Luke siden 2017. Volum 3 kom i 2020.

Billede
Brugeravatar
GoogaMooga
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 22977
Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af GoogaMooga »

Jeg har så de to fra Egmont UK. Derudover har jeg de tre små fra Carlsen og Rune og Sune. Der kan godt ske at være noget overlapning, man hvad skal man gøre. Jeg gad godt eje de 11 fra Inden, men det er vist ikke så ligetil at bestille derfra.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Mesterius »

GoogaMooga skrev: 5. jan 2022, 08:42 Jeg har så de to fra Egmont UK. Derudover har jeg de tre små fra Carlsen og Rune og Sune. Der kan godt ske at være noget overlapning, man hvad skal man gøre. Jeg gad godt eje de 11 fra Inden, men det er vist ikke så ligetil at bestille derfra.
Nei, albumene fra India er tydeligvis utsolgt for lenge siden, også fra nettsiden jeg linket til. 11 album med Hergé-materiale var litt mer stoff enn jeg trodde, men jeg skulle fortsatt gjerne sett en komplett utgave av Quick et Flupke fra Cobolt. :) Kanskje til og med i originalt svart-hvitt-format hvis det lar seg gjøre.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7167
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 5. jan 2022, 02:03Hvorfor ikke alt med Quick et Flupke? SÅ mange sider kan det vel ikke være snakk om alt i alt? (Jeg mener å ha hørt at de seks regulære albumene utgitt på britisk samler alle sidene - også de som er laget senere uten Hergé, men de er kanskje av mindre interesse.) Ut fra albumene jeg har, vil jeg si at det er svært interessant å se hvordan Hergé lager en ren humor-/gagserie snarere enn eventyrhistorier. Jeg vil mye heller ha alle episodene enn noen utvalgte.
Det er vanskeligt at definere, hvad der er hvad, fordi der findes så mange forskellige udgaver.

1. Hergés originale sider fra Le Petit Vingtième - der findes 623 sider i alt, i sort-hvid, som han lavede 1930-1940.
2. Fra sidst i 40'erne begyndte han at farvelægge nogle af dem, men langtfra alle. Han mente, at nogle af vitserne var for grove, upassende, uaktuelle, så en del blev simpelthen skrottet.
3. I 1950'erne blev der lavet visse nye sider, som ikke var tegnet af Hergé selv, men af hans medarbejdere.
Udgaverne nævnt i punkt 2 og 3 blev samlet i album på fransk i ret lille format. Tre af dem udkom på dansk i 1981 under titlen "Lars og Lue"
https://comicwiki.dk/wiki/Her_kommer_Lars_og_Lue
4. Senere hen, i 1980'erne, blev de sider, som havde overlevet 1940-revisionismen, ombrudt til almindeligt albumformat, så to af de oprindelige sider blev til én side i albumstørrelse, altså ligesom det var tilfældet med 1930'erne-Tintin oprindeligt. Det var Johan De Moor, Bob De Moors søn, der foretog ombrydningen, ud fra materialet nævnt i punkt 2 og 3.
5. Johan De Moor lavede i forlængelse af det helt nye sider, så vidt jeg husker hvad der svarer til omkring halvandet album.
Det var ét af de i 1980'erne ombrudte album, der udkom på dansk i 2007 under titlen "Rune & Sune"
https://comicwiki.dk/wiki/Kvarterets_skræk

De forskellige engelske og indiske udgaver er uden tvivl baseret på 1940/1950-revisionerne og/eller 1980-revisionerne, ligesom tidligere fx tyske udgaver.

Det samme gælder en såkaldt "komplet" udgave, der blandt andet er udgivet på tysk og tjekkisk for et par år siden i to bind i kassette. Men den indeholder altså kun godt 300 af de oprindelige 623 sider. Her den tyske:
https://www.carlsen.de/hardcover/stups- ... 51-71499-2

Sidstnævnte udgave er blevet kritiseret for ikke at indeholde nogen som helst redaktionelle noter om seriens historie, og for at blive betegnet som en "samlet udgave".

Efter min mening vil den eneste relevante og mulige udgave være at redigerede et udvalg af de helt oprindelige sider i sort-hvid, inklusive nogle af dem, der senere blev redigeret ud. Og så forsyne en sådan samling med passende noter og redaktionelle kommentarer.

At udgive samtlige 623 originale sider vil selvfølgelig fra et principielt synspunkt være attraktivt ... men helt sikkert ikke fra et markedsmæssigt synspunkt. Jeg forstår sådan set udmærket, at fx tyskerne har begrænset sig til de godt 300 sider i farver. Men det er på den anden side også en ret uinteressant udgave.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7167
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 5. jan 2022, 06:17 Ellers har også Albumförlaget i Sverige publisert de nye samlebindene med Lucky Luke siden 2017. Volum 3 kom i 2020.

Billede
Jo, men igen ... med den hastighed når de først frem til de rigtig fede album i omkring år 2030, og serien vil blive komplet, eller nå i kap med de nyeste album, i 2060'erne. Det er da helt vanvittigt!
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Mesterius »

Wow, takk for denne informative kommentar om saken, Carsten. Det var mer komplisert enn jeg noensinne hadde forestilt meg.

Men det er en ting som forvirrer meg. Du sier at seriene ble ombrutt på 80-tallet...
Carsten Søndergaard skrev: 6. jan 2022, 01:334. Senere hen, i 1980'erne, blev de sider, som havde overlevet 1940-revisionismen, ombrudt til almindeligt albumformat, så to af de oprindelige sider blev til én side i albumstørrelse, altså ligesom det var tilfældet med 1930'erne-Tintin oprindeligt. Det var Johan De Moor, Bob De Moors søn, der foretog ombrydningen, ud fra materialet nævnt i punkt 2 og 3.
5. Johan De Moor lavede i forlængelse af det helt nye sider, så vidt jeg husker hvad der svarer til omkring halvandet album.
Det var ét af de i 1980'erne ombrudte album, der udkom på dansk i 2007 under titlen "Rune & Sune"
https://comicwiki.dk/wiki/Kvarterets_skræk
...men så vidt jeg husker, er alle utgaver jeg har sett av "Quick et Flupke" i tre ruterader per side. Og det var vel også formatet Hergé opprinnelig tegnet serien i på 30-tallet. Hvis du ser på Bedetheques listing for "Quick et Flupke - Pas de quartier", som er den originale belgiske utgave av "Rune & Sune - Kvarterets skræk", inkluderes et eksempel på en serieside med tre ruterader:

Billede

Det er også slik jeg husker den danske utgaven av albumet: de fleste (eller kanskje alle) sidene er gags som går over to sider, og alle sidene har tre ruterader. Det samme er tilfelle med det britiske albumet "Under Full Sail", som utkom i 2009. Så hvordan er disse seriene egentlig blitt ombrutt?
Carsten Søndergaard skrev: 6. jan 2022, 01:33Efter min mening vil den eneste relevante og mulige udgave være at redigerede et udvalg af de helt oprindelige sider i sort-hvid, inklusive nogle af dem, der senere blev redigeret ud. Og så forsyne en sådan samling med passende noter og redaktionelle kommentarer.

At udgive samtlige 623 originale sider vil selvfølgelig fra et principielt synspunkt være attraktivt ... men helt sikkert ikke fra et markedsmæssigt synspunkt. Jeg forstår sådan set udmærket, at fx tyskerne har begrænset sig til de godt 300 sider i farver. Men det er på den anden side også en ret uinteressant udgave.
Men det er nå synd å miste denne muligheten til å endelig utgi "Quick et Flupke" komplett på dansk, hvis den nå foreligger. Kan dere ikke heller utgi Volum 1 i kronologisk rekkefølge og se om salget støtter en fortsettelse? Da åpner dere i hvert fall for muligheten til en komplett utgave. Og det er jo tross alt Hergé vi snakker om.

Ellers er jeg helt enig i at de originale sort-hvite sider er de mest interessante. Betyr dette forresten at det finnes et belgisk verk å basere seg på med de sort-hvite originalsider? Eller har Cobolt i teorien lov til å redigere sin egen utgivelse med denne serien?
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7167
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Ja, du har ret, jeg husker forkert med at de blev ombrudt i 1980'erne. Siderne blev bare forstørret til normalt albumformat. Og, så vidt jeg så husker, restaureret og nyfarvelagt af Johan De Moor.

Og jo, der findes forskellige udgaver på fransk af de sort-hvide oprindelige sider. Men i hvilket omfang nogen af dem er komplette, ved jeg ikke.

https://www.bandedessinee.info/Quick-et ... lanc-serie
https://www.bdovore.com/serie-bd-25634- ... r-et-blanc
https://www.bdfugue.com/coffret-quick-et-flupke
https://www.auction.fr/_en/lot/quick-et ... t-13352765
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1837
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 6. jan 2022, 01:40
Mesterius skrev: 5. jan 2022, 06:17 Ellers har også Albumförlaget i Sverige publisert de nye samlebindene med Lucky Luke siden 2017. Volum 3 kom i 2020.
Jo, men igen ... med den hastighed når de først frem til de rigtig fede album i omkring år 2030, og serien vil blive komplet, eller nå i kap med de nyeste album, i 2060'erne. Det er da helt vanvittigt!
På den annen side publiserte Cinebook nettopp Volum 4 og 5 samtidig (i november 2021), og har nå altså kommet til 1957-59. Det er jo allerede på god vei inn i gullalderen. :)

Billede
Brugeravatar
benadikt
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 2378
Tilmeldt: 5. jul 2005, 14:54
Geografisk sted: Færøerne

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af benadikt »

Carsten Søndergaard skrev: 29. dec 2021, 22:34... de ægte klassikere, dem af Goscinny og Morris, som mange mennesker gerne vil genlæse, kommer igen i en eller anden form og med endegyldigt opdaterede oversættelser og ikke mindst tekstning...
Noget nyt om dette?
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
Brugeravatar
GoogaMooga
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 22977
Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af GoogaMooga »

benadikt skrev: 28. jan 2023, 12:45
Carsten Søndergaard skrev: 29. dec 2021, 22:34... de ægte klassikere, dem af Goscinny og Morris, som mange mennesker gerne vil genlæse, kommer igen i en eller anden form og med endegyldigt opdaterede oversættelser og ikke mindst tekstning...
Noget nyt om dette?
De havde jeg helt glemt; så gør det ikke så meget, at den gamle bogserie er udsolgt.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7167
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Lucky Luke - overset? Ugleset?

Indlæg af Carsten Søndergaard »

benadikt skrev: 28. jan 2023, 12:45
Carsten Søndergaard skrev: 29. dec 2021, 22:34... de ægte klassikere, dem af Goscinny og Morris, som mange mennesker gerne vil genlæse, kommer igen i en eller anden form og med endegyldigt opdaterede oversættelser og ikke mindst tekstning...
Noget nyt om dette?
Ikke ud over at de stadig er planlagt. Men jeg varer mig for at give en konkret tidshorisont ;-)
Besvar