Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
- Berti Stravonsky
- Administrator
- Indlæg: 9868
- Tilmeldt: 7. jul 2004, 22:26
- Geografisk sted: Aldrig mere Ærø
- Kontakt:
Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Der er vel en del.
Sådan umiddelbart kan jeg huske Fætter Erik, som blev til Fætter Højben. Samt Winston, som blev til Mike S. Blueberry.
Andre?
Og hvorfor mon disse navneskift? Numerologi?
Sådan umiddelbart kan jeg huske Fætter Erik, som blev til Fætter Højben. Samt Winston, som blev til Mike S. Blueberry.
Andre?
Og hvorfor mon disse navneskift? Numerologi?
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Hed Garfield ikke Herman til at begynde med? Hagar har også heddet Hagbard. Jeg tror det kom lidt an på hvem der oversatte eller hvem der udgav serierne.
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Tæller oversættelsesændringer?
I så fald blev Konstantin Strøm til Max Bjævermose.
I så fald blev Konstantin Strøm til Max Bjævermose.
- Niels Jørgen
- Brugerniveau 2
- Indlæg: 108
- Tilmeldt: 16. jul 2009, 12:34
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Mikkel Mus = Mickey Mouse
Læderlappen = Batman
Supermand = Superman
Edderkoppen = Spiderman
Superdreng = Superboy
Mange gange er det simpelthen en fordanskning der er droppet efterfølgende.
I tidernes morgen var det helt normalt at man fandt på danske navne til figurerne. det var dengang engelsk var et fjernt sprog og USA var langt væk!
Men der er mange undtagelser ...
Anders And hedder ikke Donald Duck
Og mange af disney-figurerne har danske navne. Mon ikke det kan tilskrives Sonja Rindum?
Læderlappen = Batman
Supermand = Superman
Edderkoppen = Spiderman
Superdreng = Superboy
Mange gange er det simpelthen en fordanskning der er droppet efterfølgende.
I tidernes morgen var det helt normalt at man fandt på danske navne til figurerne. det var dengang engelsk var et fjernt sprog og USA var langt væk!
Men der er mange undtagelser ...
Anders And hedder ikke Donald Duck
Og mange af disney-figurerne har danske navne. Mon ikke det kan tilskrives Sonja Rindum?
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Læderlappen. Var det ikke kun på Svensk?Niels Jørgen skrev: ↑11. jan 2022, 09:57 Mikkel Mus = Mickey Mouse
Læderlappen = Batman
Supermand = Superman
Edderkoppen = Spiderman
Superdreng = Superboy
Mange gange er det simpelthen en fordanskning der er droppet efterfølgende.
I tidernes morgen var det helt normalt at man fandt på danske navne til figurerne. det var dengang engelsk var et fjernt sprog og USA var langt væk!
Men der er mange undtagelser ...
Anders And hedder ikke Donald Duck
Og mange af disney-figurerne har danske navne. Mon ikke det kan tilskrives Sonja Rindum?
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Donald Duck (Anders And) het Teodor på norsk da den første tegneseriehistorien med ham opprinnelig ble oversatt i 1935.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23005
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Den mest besynderlige er Dennis, som fik navnet ændret til Jern-Henrik, og så ændret tilbage til Dennis igen. Dennis er lysår bedre end det kluntede, fordanskede navn.
Dennis
Jern-Henrik
Dennis
Jern-Henrik
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
-
- Brugerniveau 3
- Indlæg: 884
- Tilmeldt: 28. sep 2006, 22:53
- Geografisk sted: Le grand de l'Oiseaux a la Gare
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Dennis hed vist noget i retning af 'Katastrofe Kaj', da den gik i Søndags BT i 50erne. Ikke søndagssiden, desværre, bare panelserien.
- Niels Jørgen
- Brugerniveau 2
- Indlæg: 108
- Tilmeldt: 16. jul 2009, 12:34
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
ovemunk:
Nej, Batman så danskerne første gang i "Superman" i 1950 - og der hed han "Læderlappen"
Nej, Batman så danskerne første gang i "Superman" i 1950 - og der hed han "Læderlappen"
- Erling Søby
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1843
- Tilmeldt: 19. aug 2008, 13:31
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
De første Batman blev oversat fra svenske udgaver af de amerikanske blade, deraf den absurde fordanskning af Läderlappen = svensk for Flagermusen.
Måske kunne oversætteren have spurgt sig selv, om det gav mening...
Måske kunne oversætteren have spurgt sig selv, om det gav mening...
"Did you miss me?"
- Jim Moriarty
- Jim Moriarty
- Frank Madsen
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 8448
- Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
- Geografisk sted: Birkerød
- Kontakt:
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Dennis rimer på dødssygt.GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 10:59Den mest besynderlige er Dennis, som fik navnet ændret til Jern-Henrik, og så ændret tilbage til Dennis igen. Dennis er lysår bedre end det kluntede, fordanskede navn.
Grunden til, at serien havde to navne, var formentlig, at Jern-Henrik blev brugt af Politiken og i Forlaget Schønbergs bøger, mens Dennis blev brugt af seriehæfterne fra Forlaget IK, og enten har førstnævnte ikke villet have, at sidstnævnte brugte det samme navn, eller også har IK bare været dovne og kaldt figuren det samme, som den hed i de amerikanske blade, i stedet for at finde på et ordentligt, dansk navn.
Peter Plys hedder efterhånden også Winnie the Pooh herhjemme.
"Læderlappen" er da et sejt navn - meget feder end Batman.Erling Søby skrev: ↑11. jan 2022, 11:56De første Batman blev oversat fra svenske udgaver af de amerikanske blade, deraf den absurde fordanskning af Läderlappen = svensk for Flagermusen.
Måske kunne oversætteren have spurgt sig selv, om det gav mening...
-
- Brugerniveau 2
- Indlæg: 354
- Tilmeldt: 10. sep 2006, 14:20
- Geografisk sted: Brøndby
- Kontakt:
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Magika Pokus blev til Hexia de Trix.
"Always Look On The Bright Side of Life
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23005
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Det passer så ikke helt, for der er både seriehæfter og albums med begge navne. Vi har haft den diskussion før om Dennis vs. Jern-Henrik, og bliver ikke enige. "Dennis" er jo så åbenlys en amerikansk forstads-serie; aldrig et sekund ville man tro på, at den foregik i Danmark, og da slet ikke i et liguster-kvarter. "Dennis" burde være obligatorisk navn på alle sprog. Længe leve Dennis!Frank Madsen skrev: ↑11. jan 2022, 12:52Dennis rimer på dødssygt.GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 10:59Den mest besynderlige er Dennis, som fik navnet ændret til Jern-Henrik, og så ændret tilbage til Dennis igen. Dennis er lysår bedre end det kluntede, fordanskede navn.
Grunden til, at serien havde to navne, var formentlig, at Jern-Henrik blev brugt af Politiken og i Forlaget Schønbergs bøger, mens Dennis blev brugt af seriehæfterne fra Forlaget IK, og enten har førstnævnte ikke villet have, at sidstnævnte brugte det samme navn, eller også har IK bare været dovne og kaldt figuren det samme, som den hed i de amerikanske blade, i stedet for at finde på et ordentligt, dansk navn.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Så jeg antar du også ønsker at Fedtmule skal hete Goofy på dansk, og at Onkel Joakim von And skal hete Onkel Scrooge McDuck?GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 13:46Det passer så ikke helt, for der er både seriehæfter og albums med begge navne. Vi har haft den diskussion før om Dennis vs. Jern-Henrik, og bliver ikke enige. "Dennis" er jo så åbenlys en amerikansk forstads-serie; aldrig et sekund ville man tro på, at den foregik i Danmark, og da slet ikke i et liguster-kvarter. "Dennis" burde være obligatorisk navn på alle sprog. Længe leve Dennis!Frank Madsen skrev: ↑11. jan 2022, 12:52Dennis rimer på dødssygt.GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 10:59Den mest besynderlige er Dennis, som fik navnet ændret til Jern-Henrik, og så ændret tilbage til Dennis igen. Dennis er lysår bedre end det kluntede, fordanskede navn.
Grunden til, at serien havde to navne, var formentlig, at Jern-Henrik blev brugt af Politiken og i Forlaget Schønbergs bøger, mens Dennis blev brugt af seriehæfterne fra Forlaget IK, og enten har førstnævnte ikke villet have, at sidstnævnte brugte det samme navn, eller også har IK bare været dovne og kaldt figuren det samme, som den hed i de amerikanske blade, i stedet for at finde på et ordentligt, dansk navn.
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Nogle prøvede jo faktisk, af merchandise årsager, at ændre "Peter Pedal" til "Georg Nysgerrig" fordi det ville være nemmere at sælge udenlandsk merchandise hvor han jo hedder "Curious George" men der rejste sig en veritabel folkestorm anført af så vidt jeg husker Eddie Michel som lavede formiddagsradio det år, så planerne blev skrinlagt.Mesterius skrev: ↑11. jan 2022, 15:35Så jeg antar du også ønsker at Fedtmule skal hete Goofy på dansk, og at Onkel Joakim von And skal hete Onkel Scrooge McDuck?GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 13:46Det passer så ikke helt, for der er både seriehæfter og albums med begge navne. Vi har haft den diskussion før om Dennis vs. Jern-Henrik, og bliver ikke enige. "Dennis" er jo så åbenlys en amerikansk forstads-serie; aldrig et sekund ville man tro på, at den foregik i Danmark, og da slet ikke i et liguster-kvarter. "Dennis" burde være obligatorisk navn på alle sprog. Længe leve Dennis!Frank Madsen skrev: ↑11. jan 2022, 12:52 Dennis rimer på dødssygt.
Grunden til, at serien havde to navne, var formentlig, at Jern-Henrik blev brugt af Politiken og i Forlaget Schønbergs bøger, mens Dennis blev brugt af seriehæfterne fra Forlaget IK, og enten har førstnævnte ikke villet have, at sidstnævnte brugte det samme navn, eller også har IK bare været dovne og kaldt figuren det samme, som den hed i de amerikanske blade, i stedet for at finde på et ordentligt, dansk navn.
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"