Takk gud. Jeg håper virkelig at navnet "Nysgjerrige Nils" her i Norge holder til evig tid også.ovemunk skrev: ↑11. jan 2022, 15:45Nogle prøvede jo faktisk, af merchandise årsager, at ændre "Peter Pedal" til "Georg Nysgerrig" fordi det ville være nemmere at sælge udenlandsk merchandise hvor han jo hedder "Curious George" men der rejste sig en veritabel folkestorm anført af så vidt jeg husker Eddie Michel som lavede formiddagsradio det år, så planerne blev skrinlagt.Mesterius skrev: ↑11. jan 2022, 15:35Så jeg antar du også ønsker at Fedtmule skal hete Goofy på dansk, og at Onkel Joakim von And skal hete Onkel Scrooge McDuck?GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 13:46
Det passer så ikke helt, for der er både seriehæfter og albums med begge navne. Vi har haft den diskussion før om Dennis vs. Jern-Henrik, og bliver ikke enige. "Dennis" er jo så åbenlys en amerikansk forstads-serie; aldrig et sekund ville man tro på, at den foregik i Danmark, og da slet ikke i et liguster-kvarter. "Dennis" burde være obligatorisk navn på alle sprog. Længe leve Dennis!
Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Katten Heathcliff skapt av Geo Gately har for det meste hett Mjaurits på norsk. Men den første norske videoutgivelsen av DiCs tegnefilmserie med figuren, utgitt i 1985, het faktisk "Lurifaks":
Hvilke navn har denne figuren mon hatt på dansk? Jeg har i hvert sett en dansk TV-dubb av DiCs tegnefilmer der navnet er "Mjaurits" som på norsk.
Oppdatering: Nå kom jeg plutselig på at jeg selv har observert en dansk VHS med samme forsidemotiv der katten heter "Emil". Finnes det flere navn?
Hvilke navn har denne figuren mon hatt på dansk? Jeg har i hvert sett en dansk TV-dubb av DiCs tegnefilmer der navnet er "Mjaurits" som på norsk.
Oppdatering: Nå kom jeg plutselig på at jeg selv har observert en dansk VHS med samme forsidemotiv der katten heter "Emil". Finnes det flere navn?
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Der er jo også "Snøvserne" som blev til "Smølferne".
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Mickey Mouse's ene nevø hed oprindeligt Muk og ikke Mik.
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Dennis blev brugt allerede på de små hæfter fra Illustrationsforlaget. Nogle gange var der blot et "F" i en cirkel oppe i hjørnet, andre gange, som her, stod der "IF. På de første hæfter stod der ikke "også kaldet JERN-HENRIK".Frank Madsen skrev: ↑11. jan 2022, 12:52Dennis rimer på dødssygt.GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 10:59Den mest besynderlige er Dennis, som fik navnet ændret til Jern-Henrik, og så ændret tilbage til Dennis igen. Dennis er lysår bedre end det kluntede, fordanskede navn.
Grunden til, at serien havde to navne, var formentlig, at Jern-Henrik blev brugt af Politiken og i Forlaget Schønbergs bøger, mens Dennis blev brugt af seriehæfterne fra Forlaget IK, og enten har førstnævnte ikke villet have, at sidstnævnte brugte det samme navn, eller også har IK bare været dovne og kaldt figuren det samme, som den hed i de amerikanske blade, i stedet for at finde på et ordentligt, dansk navn.
Peter Plys hedder efterhånden også Winnie the Pooh herhjemme.
"Læderlappen" er da et sejt navn - meget feder end Batman.Erling Søby skrev: ↑11. jan 2022, 11:56De første Batman blev oversat fra svenske udgaver af de amerikanske blade, deraf den absurde fordanskning af Läderlappen = svensk for Flagermusen.
Måske kunne oversætteren have spurgt sig selv, om det gav mening...
mvh.
Så bli'r det ikke meget bedre - desformedelst!!! Ihvorvel!!!
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23005
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Jeg vil ikke sige alle tegneseriefigurer skal beholde deres originale navne, det kommer helt an på seriens natur. Hvis tegneserien foregår i et meget genkendeligt og endemisk miljø, synes jeg ofte (men ikke altid), at det originale navn skal beholdes. Fedtmule er en sjov og genial oversættelse, og da jeg fik universet ind fra barns ben, tror jeg ikke rigtigt på Goofy. Jeg vidste ikke hvad Goofy betød da jeg var lille.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23005
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Interessant - de hæfter har jeg aldrig set.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Var der ikke én af fart og tempos flyverhelte der hed Max Tailer? Kan ikke huske om det var Dan Cooper eller Buck Danny? Og fik vi nævnt Rasmus Rap og Mikkel Mus?
/Spærhage
/Spærhage
"-nok er vi kujoner, men vi er HURTIGE kujoner... "
(Timon, fra 'Timon og Pumpa')
(Timon, fra 'Timon og Pumpa')
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Det åpner jo for spørsmålet: hvilket navn på figuren Dennis fikk du inn fra barnsben av?GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 17:59 Jeg vil ikke sige alle tegneseriefigurer skal beholde deres originale navne, det kommer helt an på seriens natur. Hvis tegneserien foregår i et meget genkendeligt og endemisk miljø, synes jeg ofte (men ikke altid), at det originale navn skal beholdes. Fedtmule er en sjov og genial oversættelse, og da jeg fik universet ind fra barns ben, tror jeg ikke rigtigt på Goofy. Jeg vidste ikke hvad Goofy betød da jeg var lille.
Jeg synes Jern-Henrik er et morsomt navn, men har heller ikke noe imot Dennis.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23005
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Dennis. Nu er jeg så også tilfældigvis ret glad for det navn i det hele taget; jeg synes, det har en god klang.Mesterius skrev: ↑11. jan 2022, 18:57Det åpner jo for spørsmålet: hvilket navn på figuren Dennis fikk du inn fra barnsben av?GoogaMooga skrev: ↑11. jan 2022, 17:59 Jeg vil ikke sige alle tegneseriefigurer skal beholde deres originale navne, det kommer helt an på seriens natur. Hvis tegneserien foregår i et meget genkendeligt og endemisk miljø, synes jeg ofte (men ikke altid), at det originale navn skal beholdes. Fedtmule er en sjov og genial oversættelse, og da jeg fik universet ind fra barns ben, tror jeg ikke rigtigt på Goofy. Jeg vidste ikke hvad Goofy betød da jeg var lille.
Jeg synes Jern-Henrik er et morsomt navn, men har heller ikke noe imot Dennis.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Antaeus
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 9430
- Tilmeldt: 29. mar 2005, 20:08
- Geografisk sted: Langtbortistan, Vest for Ærø
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Det har været oppe at vende mange gange, i hvert fald andre steder og har det ikke også her?
Men der er i hvert fald en hel del i Anders And bladet som har haft flere navne, det er vist endda en liste.
Her er en af dem.
Mary Moseand har tidligere heddet Ulla Merino og vist også Feodora.
Men der er i hvert fald en hel del i Anders And bladet som har haft flere navne, det er vist endda en liste.
Her er en af dem.
Mary Moseand har tidligere heddet Ulla Merino og vist også Feodora.
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7187
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Jo, i avisstriberne i begyndelsen, men da Interpresse begyndte at udgive albummene, insisterede de på at beholde Garfield, og så ændrede han også navn i aviserne. Paul Schiøtt og Per Sanderhage omskrev nogle striber som forklarede navneskiftet. De kan ses i Garfield album 50.
I det tilfælde skyldtes det en strid mellem Aller og Interpresse. Samme var tilfældet mellem Gyldendal og Interpresse, så Interpresses Radiserne-album havde en stor titel med Nuser og kun Radiserne meget småt.
Ja, det var de amerikanske rettighedshavere, der ville have det ændret. Dog ikke af hensyn til merchandise, men fordi "Peter Pedal" ikke gav den tiltænkte mening, som "Georg Nysgerrig" havde. Og det havde de jo ret i, eftersom han netop et et utrolig nysgerrigt væsen. Han kom kun til at hedde Peter Pedal på dansk, fordi der i den allerførste bog er en avisdreng der siger til Georg, at hvis han vil dele aviser ud for ham, må han kalde sig for Peter Pedal i al fremtid.ovemunk skrev: ↑11. jan 2022, 15:45Nogle prøvede jo faktisk, af merchandise årsager, at ændre "Peter Pedal" til "Georg Nysgerrig" fordi det ville være nemmere at sælge udenlandsk merchandise hvor han jo hedder "Curious George" men der rejste sig en veritabel folkestorm anført af så vidt jeg husker Eddie Michel som lavede formiddagsradio det år, så planerne blev skrinlagt.
Det var Luftens Ørne, altså Michel Tanguy og Ernest Laverdure, der blev til Max Tailer og Smack i Fart og tempo. Fart og tempos redaktion mente, med en vis ret, at mange af de franske navne var for svære at udtale for de ungdommelige læsere. Af samme grund blev Michel Vaillant til Mark Breton og Ric Hochet til Allan Falk, Modeste et Pompon til Fumle (Pompon røg helt ud af titlen, hun kunne ellers have heddet Kvast), og selv løjtnant Blueberry var åbenbart for eksotisk, så han blev til løjtnant Winston.
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Dette høres interessant ut, hvordan forklarte disse stripene navneskiftet? Kommenterte Garfield på det selv?Carsten Søndergaard skrev: ↑11. jan 2022, 22:58Jo, i avisstriberne i begyndelsen, men da Interpresse begyndte at udgive albummene, insisterede de på at beholde Garfield, og så ændrede han også navn i aviserne. Paul Schiøtt og Per Sanderhage omskrev nogle striber som forklarede navneskiftet. De kan ses i Garfield album 50.
Vil det si at apen faktisk heter Georg på dansk i begynnelsen av denne boken, men så blir han for alltid Peter Pedal fordi han skal være syklende avisbud?Carsten Søndergaard skrev: ↑11. jan 2022, 22:58Ja, det var de amerikanske rettighedshavere, der ville have det ændret. Dog ikke af hensyn til merchandise, men fordi "Peter Pedal" ikke gav den tiltænkte mening, som "Georg Nysgerrig" havde. Og det havde de jo ret i, eftersom han netop et et utrolig nysgerrigt væsen. Han kom kun til at hedde Peter Pedal på dansk, fordi der i den allerførste bog er en avisdreng der siger til Georg, at hvis han vil dele aviser ud for ham, må han kalde sig for Peter Pedal i al fremtid.ovemunk skrev: ↑11. jan 2022, 15:45Nogle prøvede jo faktisk, af merchandise årsager, at ændre "Peter Pedal" til "Georg Nysgerrig" fordi det ville være nemmere at sælge udenlandsk merchandise hvor han jo hedder "Curious George" men der rejste sig en veritabel folkestorm anført af så vidt jeg husker Eddie Michel som lavede formiddagsradio det år, så planerne blev skrinlagt.
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Peter Pedal har altid heddet det fra de første bøger udkom. Jeg mener han cyklede allerede i den første bog og derfor fik navnet.
"The chances of anything coming from Mars, are a million to one they said"
Re: Tegneseriefigurer, som har ændret navne...
Ja, det var jo poenget som Carsten forklarte -- Curious George ble hetende Peter Pedal på dansk, fordi han syklet i den første boken som utkom i Danmark (ikke den første på originalspråket).
Det var Carstens formulering "...en avisdreng der siger til Georg..." som gjorde meg nysgjerrig på om han kanskje het Georg i starten av den første danske boken. Men da antar jeg at han var navnløs frem til han ble døpt Peter Pedal pga. avisbudjobben?