Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
"En dårlig dag" - Dette er plottet i Batman: The Killing Joke. Hvordan gør man en mand sindssyg? Kræver det mere end bare én enkelt dårlig dag? Dette vil Jokeren prøve at finde ud af. Hans offer er Jim Gordon, der er kendt som politikommisær i Gotham City og far til Barbara Gordon, der også er Batgirl. Dette udmønter sig i en historie der tester en mand til hans yderste grænser, og også afslører hvad der af de fleste i dag bliver betegnet som den rigtige oprindelseshistorie til Jokeren.
Der er flere ting der gør historien til et mesterværk og en klassiker. Til dels Jokerens oprindelseshistorie fortalt i flashback, men også den måde han er skildret på, man er ikke i tvivl om at der her er tale om en fuldstændig skingrende skør, vanvittig, og totalt uforudsigelig person. Og så fik historien også varig indflydelse på de efterfølgende historier i hele DC universet, da Barbara Gordon, som jo var Batgirl, blev skudt og invalideret, og efterfølgende blev til Oracle. Og så er der naturligvis kombinationen af Alan Moore og Brian Bolland, der får det hele til at gå op i en højere enhed.
Det var ærgerligt at Brian Bolland efterfølgende besluttede sig for næsten udelukkende at tegne covers, fordi hans tegninger er virkelig udtryksfulde og gode, og med til at hive historien endnu højere op.
Historien har tidligere været udgivet på dansk – Hvad så med denne nye udgivelse, er den nødvendig, og er den pengene værd? Svaret er helt afgjort JA! I forbindelse med lanceringen af de faste nye Batman titler i Danmark, bør denne titel der fortæller Jokerens oprindelse, samt giver en bedre forståelse af Jokerens og Batmans ”forhold” så absolut være tilgængelig.
Har du ikke historien er dette et ”must have”, og har du den i forvejen kan den alligevel anbefales, da den er med helt ny farvelægning af Brian Bolland, som han gerne havde set den oprindelige udgave farvelagt. Og da han alligevel skulle lægge nye farver på, blev der også lavet lidt ændringer i tegningerne rundt omkring. Faktisk er der blevet ændret noget på hver side, så har du den gamle udgave er det ret god underholdning både at sammenligne farver, men også at finde ud af hvad der er ændret. Det kan være et ansigt der er tegnet om, eller nogle skraveringer. F.eks er vandet fra Jokerens øjne og mund i oprindelseshistorien ændret til blod i den nye udgave.
Derudover er dette en lækker hardcover udgave, der er forord af Tim Sale, og efterord af Brian Bolland. Ekstramaterialet begrænser sig til to sider, da det var det eneste der var tilgængeligt, resten er for længst blevet solgt til fans. Der er et par illustrationer der ikke var med i den gamle udgave, samt lidt info om Allan Moore og Brian Bolland.
Og...så indeholder denne udgave også en historie på otte sider, der både er skrevet og tegnet af Brian Bolland, der hedder ”An Innocent Guy” der blev bragt i Batman: Black and White. Som titlen på originalhæftet antyder var historien oprindeligt i sort/hvid, men her er den blevet farvelagt. Historien handler om en ganske almindelig person der tænker på at skyde Batman. Også her er der tale om virkelig flotte tegninger.
5/5 – Fem ud af fem mulige!
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
God og grundig anmeldelse, tak!
Hvad synes du om, at man denne gang ikke har oversat titlen til dansk?
Er det i øvrigt en nyoversættelse?
Mvh
Torben
Hvad synes du om, at man denne gang ikke har oversat titlen til dansk?
Er det i øvrigt en nyoversættelse?
Mvh
Torben
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Det er en nyoversættelse, den er oversat af Per Vadmand. Den gamle var oversat af Niels Søndergaard.TorbenB skrev:God og grundig anmeldelse, tak!
Hvad synes du om, at man denne gang ikke har oversat titlen til dansk?
Er det i øvrigt en nyoversættelse?
Mvh
Torben
Jeg synes det er okay titlen ikke er oversat, i og med at der er tale om et oneshot, og at den har opnået den status den har - den bliver jo refereret til alle steder som Killing Joke. Den er også svær at oversætte til noget ordentligt, den gamle danske titel er jo ikke en oversættelse, men noget helt andet de havde fundet på (Den der ler sidst...) Det lyder også bedre at sige at den nye udgave af The Killing Joke nu kan fås på dansk, i stedet for at Batman Den Dræbende Vits nu er udkommet

- Lars Kristensen
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1199
- Tilmeldt: 30. dec 2004, 20:06
- Geografisk sted: Østerbro
- Kontakt:
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
I gamle dage ville sådan en tråd straks have affødt en ny tråd med hundrede oversættelser af "Killing Joke". Noget i stil med "Gal galgenhumor i Gothams gader" eller "En sjov dag at dø"... Sig mig: Hvor er Peter Becher egentlig henne?Noname skrev:Det er en nyoversættelse, den er oversat af Per Vadmand. Den gamle var oversat af Niels Søndergaard.TorbenB skrev:God og grundig anmeldelse, tak!
Hvad synes du om, at man denne gang ikke har oversat titlen til dansk?
Er det i øvrigt en nyoversættelse?
Mvh
Torben
Jeg synes det er okay titlen ikke er oversat, i og med at der er tale om et oneshot, og at den har opnået den status den har - den bliver jo refereret til alle steder som Killing Joke. Den er også svær at oversætte til noget ordentligt, den gamle danske titel er jo ikke en oversættelse, men noget helt andet de havde fundet på (Den der ler sidst...) Det lyder også bedre at sige at den nye udgave af The Killing Joke nu kan fås på dansk, i stedet for at Batman Den Dræbende Vits nu er udkommet
- Lars Kristensen
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1199
- Tilmeldt: 30. dec 2004, 20:06
- Geografisk sted: Østerbro
- Kontakt:
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
"Dødskæg Dyst"
"Farlige Fornøjelser"
"Morderlig Morsom Moro"

"Farlige Fornøjelser"
"Morderlig Morsom Moro"

- Kasper Hviid
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1254
- Tilmeldt: 28. feb 2005, 13:02
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Jeg kan nu bedst lide det gamle design. Jeg syntes den hvide tekst virker lidt veg. Men The Killing Joke lyder bestemt bedre!
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7518
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Er den nye oversættelse så bedre end den gamle? Der må vel være en grund til, at man har fået fremstillet en helt ny oversættelse.Noname skrev:Det er en nyoversættelse, den er oversat af Per Vadmand. Den gamle var oversat af Niels Søndergaard.
Du mener: Det lyder også bedre at sige at den nye udgave af The Killing Joke nu kan fås på dansk, hvor den har fået titlen The Killing Joke?Noname skrev:Det lyder også bedre at sige at den nye udgave af The Killing Joke nu kan fås på dansk, i stedet for at Batman Den Dræbende Vits nu er udkommet
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Mon ikke en ny oversættelse i hvert fald er mere tidssvarende rent sprogligt? Og der er også en del sider i de nye udgaver med ekstramateriale, der alligevel kræver oversættelse. Jeg ved det ikke, men i bruger vel heller ikke de gamle oversættelser når i genudgiver albumserier, eller udgiver integrale?Carsten Søndergaard skrev:Er den nye oversættelse så bedre end den gamle? Der må vel være en grund til, at man har fået fremstillet en helt ny oversættelse.
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
6. Ikke møj at grine afLars Kristensen skrev:"Dødskæg Dyst"
"Farlige Fornøjelser"
"Morderlig Morsom Moro"
7. En vittig død
8. Livsfarlige lummerter
Senest rettet af Thomas S 25. apr 2015, 08:35, rettet i alt 1 gang.
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
9. Det dyre grin
10. Batman griner hele vejen til kirkegården
10. Batman griner hele vejen til kirkegården
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
I mangel af hr. Journalist Peter Bechers tilstedeværelse, må amatørerne jo træde til:
11. Grin, gråd og grusomheder
12. Vanviddets vittigheder
13. Batman for FULD drøn (bare for at peppe det hele lidt op).
/Spærhage
11. Grin, gråd og grusomheder
12. Vanviddets vittigheder
13. Batman for FULD drøn (bare for at peppe det hele lidt op).
/Spærhage
"-nok er vi kujoner, men vi er HURTIGE kujoner... "
(Timon, fra 'Timon og Pumpa')
(Timon, fra 'Timon og Pumpa')
- Lars Kristensen
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1199
- Tilmeldt: 30. dec 2004, 20:06
- Geografisk sted: Østerbro
- Kontakt:
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Jubii 
14 "Batman dør af grin - (eller måske gør Jokeren
)
15 "Batman kører stock-car" (også én der bare pepper det lidt op)

14 "Batman dør af grin - (eller måske gør Jokeren

15 "Batman kører stock-car" (også én der bare pepper det lidt op)
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7518
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Jo, hvis de er ordentligt oversat, så er det trods alt det nemmeste og billigste. Så kan der være tale om småjusteringer, netop fordi enkelte ord eller vendinger ikke er helt tidssvarende. Men så gammel er Niels Søndergaards oversættelse af The Killing Joke trods alt heller ikke.Noname skrev:Mon ikke en ny oversættelse i hvert fald er mere tidssvarende rent sprogligt? Og der er også en del sider i de nye udgaver med ekstramateriale, der alligevel kræver oversættelse. Jeg ved det ikke, men i bruger vel heller ikke de gamle oversættelser når i genudgiver albumserier, eller udgiver integrale?
Re: Anmeldelse af Batman: The Killing Joke (Forlaget RW)
Måske har forlaget kunne lave en aftale med den nye oversætter, som i det lange løb kan blive billigere, end at købe den gamle oversættelse.
Kærlighed og dødsfjender ... https://www.facebook.com/rur.poli/posts/800873023335259