Per Då er død
Per Då er død
Redaktør gennem en længere menneskealder, først på Bulls Press, senere på Gutenberghus Bladene/Serieforlaget, Per Då døde i mandags, 90 år gammel.
Per Då huskes især for sin Asterix-oversættelse, som han på et tidspunkt modtog Ping-prisen for, men gennem årene var Då også redaktør på Fart & Tempo-bladet.
Selv om han gik på pension i slutfirserne fortsatte han oversættelsen af Asterix. Han har oversat de første 33 album.
Gamle kollegaer husker ham som humørfuldt, sprængfyldt med gode historier fra de go'e, gamle dage og livsnyder. Hans yndlingsvin var ad libitum.
Bisættelsen finder sted i Gurre Kirke lørdag den 14. maj kl. 13.00
Æret være den gæve gamle kriger.
Per Då huskes især for sin Asterix-oversættelse, som han på et tidspunkt modtog Ping-prisen for, men gennem årene var Då også redaktør på Fart & Tempo-bladet.
Selv om han gik på pension i slutfirserne fortsatte han oversættelsen af Asterix. Han har oversat de første 33 album.
Gamle kollegaer husker ham som humørfuldt, sprængfyldt med gode historier fra de go'e, gamle dage og livsnyder. Hans yndlingsvin var ad libitum.
Bisættelsen finder sted i Gurre Kirke lørdag den 14. maj kl. 13.00
Æret være den gæve gamle kriger.
Re: Per Då er død
Farvel du gamle ordekvilibrist. Tak for alt.
Re: Per Då er død
Æret være hans minde.Michael G. Nielsen skrev:... Per Då døde i mandags, 90 år gammel...
Per Då og Sonja Rindom er de personer, der har haft størst betydning for min kundskab til dansk retstavning og sprogbrug ... og til tegneserier, selvfølgelig.
Det har ofte undret mig, at Inge Då står som oversætter af nr. 25. Har det noget at gøre med, at albummet udkom hos en konkurrent, så Per ikke så godt kunne stå for oversættelsen? Og er han krediteret i de nyere udgaver af albummet?Michael G. Nielsen skrev:... Han har oversat de første 33 album...
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23057
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
- Frank Madsen
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 8675
- Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
- Geografisk sted: Birkerød
- Kontakt:
Re: Per Då er død
Michael G. Nielsen skrev:Redaktør gennem en længere menneskealder, først på Bulls Press, senere på Gutenberghus Bladene/Serieforlaget, Per Då døde i mandags, 90 år gammel.
Per Då huskes især for sin Asterix-oversættelse, som han på et tidspunkt modtog Ping-prisen for, men gennem årene var Då også redaktør på Fart & Tempo-bladet.
Selv om han gik på pension i slutfirserne fortsatte han oversættelsen af Asterix. Han har oversat de første 33 album.

Jeg havde den fornøjelse at være med til Per Dås afskedsreception, da han holdt op på Gutenberghus. En uhyre venlig og indsigtsfuld ildsjæl, der så frem til at tilbringe mere tid i Frankrig. Æret være hans minde og tak for den store indsats på Fart og Tempo og Asterix.
Han modtog fortjent Ping Prisen i 1995:
http://www.tegneseriemuseet.dk/priser/T ... priser.htm
-
- Brugerniveau 5
- Indlæg: 3535
- Tilmeldt: 16. nov 2003, 03:03
- Geografisk sted: ny york
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7518
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Per Då er død
Det sjove ved den sammenstilling er, at det uden tvivl var Sonja Rindom, der ikke magtede at oversætte Asterix og dermed banede vejen for Per Då. Per Då gik bestemt heller ikke op i retstavning, til gengæld var han en hyperkreativ sprogbruger. Sonja Rindom gik til gengæld op i retstavning, men var en langt mere ordinær sprogbruger.benadikt skrev:Per Då og Sonja Rindom er de personer, der har haft størst betydning for min kundskab til dansk retstavning og sprogbrug ... og til tegneserier, selvfølgelig.
Det er selvfølgelig årsagen - at Per Då ikke måtte arbejde for konkurrenten. I samlealbummet er han og hans kone fiffigt nok krediteret på én linje for hele bindet: "Oversættelse: Per Då og Ingå Då (Den store grav)". Så kan man jo tolke det, som man vilbenadikt skrev:Det har ofte undret mig, at Inge Då står som oversætter af nr. 25. Har det noget at gøre med, at albummet udkom hos en konkurrent, så Per ikke så godt kunne stå for oversættelsen? Og er han krediteret i de nyere udgaver af albummet?

Re: Per Då er død
Gennem Fart og Tempo og Astrix har Per Då betydet usandsynligt meget for min og mange andres udvikling som tegneserielæsere. Mange tak for det og de gode stunder det gav! Hvil i fred!
mvh.
mvh.
Så bli'r det ikke meget bedre - desformedelst!!! Ihvorvel!!!
- Svend Amstrup Jeppesen
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1772
- Tilmeldt: 4. dec 2006, 08:32
- Geografisk sted: Hinnerup. DK
Re: Per Då er død
Jeg istemmer, thi Då's udlægning af Asterix er aldeles (kon)genial.
Pas på! Det her blir nok morsomt, men også farligt!
http://svendamstrupjeppesen.net63.net/
https://www.facebook.com/pages/Flush-Ro ... 0156390595
http://svendamstrupjeppesen.net63.net/
https://www.facebook.com/pages/Flush-Ro ... 0156390595
- Jan Erik Hedberg
- Brugerniveau 5
- Indlæg: 2466
- Tilmeldt: 8. okt 2005, 22:12
- Geografisk sted: Back home in good ol' Hornbaek
- Jørgen Høgh
- Brugerniveau 3
- Indlæg: 821
- Tilmeldt: 8. jul 2008, 21:46
- Geografisk sted: Rens
Re: Per Då er død
Hvil i fred Per Då.
Asterix var genialt oversat.
Asterix var genialt oversat.
- Tegnemus
- Brugerniveau 1
- Indlæg: 48
- Tilmeldt: 25. jun 2005, 19:04
- Geografisk sted: Kalundborg
- Kontakt:
Re: Per Då er død
Jeg mødte første gang Per Då i 1971, da jeg arbejdede på Tegneseriernes Hvem-Hvad-Hvor, og oplevede ham som et ualmindeligt imødekommende, hjælpsomt og ligefremt menneske, der begejstret fortalte om arbejdet som redaktør af Fart og tempo. Det billede ændrede sig ikke, når vi mødtes igennem de næste fire årtier. Jeg vil savne ham og hans gemytlige væsen, men mindes ham, når jeg genoplever hans uovertrufne Astérix-oversættelser.
We Have Met The Enemy and He Is Us
Re: Per Då er død
Ha ha, kære Då. Som at læse hans brev i 1972 er det som at høre ham tale i 2010.
Re: Per Då er død
...og fin nekrolig i Politiken idag, onsdag, af Søren Vinterberg.
mvh.
mvh.
Så bli'r det ikke meget bedre - desformedelst!!! Ihvorvel!!!
Re: Per Då er død
Findes der en internetudgave?Robin skrev:...og fin nekrolig i Politiken idag, onsdag, af Søren Vinterberg.
Søren Vinterberg skrev også en artikel omkring Per Dås 80 årsdag: Translatorix og hans skæve gallere .
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)