Bruno Brazil, bog 3
Bruno Brazil, bog 3
Jeg kan forstå at enkelte grammatiske fejl ikke bliver fanget, omkostninger og alt det dersens. Fred være med det og fred være med det næste der følger, omend det er en lidt mere graverende fejl. Det er dog ikke værre end at konsekvensen deraf, var et ekstra træk på smilebåndet - jeg kan levende forestille mig dem derinde på forlaget, hvordan de må have taget sig til hovedet da det gik op for dem, langtid efter at trykpressen havde kørt færdig haha:
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 22977
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Bruno Brazil, bog 3
Ærgerligt, at korrektur ikke bliver prioriteret højere. En ekstra gennemgang ville have fanget den.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Bruno Brazil, bog 3
Zoom har jo ofte en tendens til å zoome gjennom utgivelsene sine. Lignende slurvefeil kan sees i mange av Egmont Norges utgivelser. Se f. eks. det nylige opptrykket deres av dette klassiske Splint & Co-album, som både er laget "par Franquin" og "av Franquin". Det er jo litt imponerende at en sånn feil på forsiden glir gjennom alle produksjonsprosesser.GoogaMooga skrev: ↑9. maj 2021, 04:04 Ærgerligt, at korrektur ikke bliver prioriteret højere. En ekstra gennemgang ville have fanget den.
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 22977
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Bruno Brazil, bog 3
Jeg har læst korrektur på nogle ting, minimum to gennemlæsninger, om ikke tre..
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
Re: Bruno Brazil, bog 3
Hvis det er computertekstning er det underligt at en sådan bevist "midlertidig" tekst ikke skrives medrød tekst. Så får man da øje på det ved næste gennemskimning.
Re: Bruno Brazil, bog 3
Jeg 'grinte' også over denne og flere andre småfejl, som en grundig korrektur let havde fanget.
Men når det er sagt, så er det nogle fantastiske historier, synes jeg - sad næsten med åndeløshed over et par af dem. Hvor nødigt jeg end vil indrømme det, så er der langt mere fart over feltet og en anden form for 'tightness' end i Bob Morane. Selv forordet var ganske godt struktureret og velskrevet denne gang, jeg ved ikke om Michael eller en anden er begyndt at tage redaktørrollen på sig, men det har hjulpet ganske betydeligt. Ser frem til 4. og sidste bind på dansk(?) i serien.
Men når det er sagt, så er det nogle fantastiske historier, synes jeg - sad næsten med åndeløshed over et par af dem. Hvor nødigt jeg end vil indrømme det, så er der langt mere fart over feltet og en anden form for 'tightness' end i Bob Morane. Selv forordet var ganske godt struktureret og velskrevet denne gang, jeg ved ikke om Michael eller en anden er begyndt at tage redaktørrollen på sig, men det har hjulpet ganske betydeligt. Ser frem til 4. og sidste bind på dansk(?) i serien.
-
- Brugerniveau 2
- Indlæg: 272
- Tilmeldt: 27. sep 2008, 18:02
Re: Bruno Brazil, bog 3
Hedder 'Splint' så 'Sprint' i Norge, eller er der en bøf mere?Mesterius skrev: ↑9. maj 2021, 11:45Zoom har jo ofte en tendens til å zoome gjennom utgivelsene sine. Lignende slurvefeil kan sees i mange av Egmont Norges utgivelser. Se f. eks. det nylige opptrykket deres av dette klassiske Splint & Co-album, som både er laget "par Franquin" og "av Franquin". Det er jo litt imponerende at en sånn feil på forsiden glir gjennom alle produksjonsprosesser.GoogaMooga skrev: ↑9. maj 2021, 04:04 Ærgerligt, at korrektur ikke bliver prioriteret højere. En ekstra gennemgang ville have fanget den.
Venlig hilsen
Erling G-P
Re: Bruno Brazil, bog 3
Ja, Sprint har hett Splint i Norge i alle år. I starten het den "Sprint & Co.", så det var åpenbart en sammenheng med det danske navnet.Erling G-P skrev: ↑9. maj 2021, 17:30Hedder 'Splint' så 'Sprint' i Norge, eller er der en bøf mere?Mesterius skrev: ↑9. maj 2021, 11:45Zoom har jo ofte en tendens til å zoome gjennom utgivelsene sine. Lignende slurvefeil kan sees i mange av Egmont Norges utgivelser. Se f. eks. det nylige opptrykket deres av dette klassiske Splint & Co-album, som både er laget "par Franquin" og "av Franquin". Det er jo litt imponerende at en sånn feil på forsiden glir gjennom alle produksjonsprosesser.GoogaMooga skrev: ↑9. maj 2021, 04:04 Ærgerligt, at korrektur ikke bliver prioriteret højere. En ekstra gennemgang ville have fanget den.
Venlig hilsen
Erling G-P
-
- Brugerniveau 2
- Indlæg: 272
- Tilmeldt: 27. sep 2008, 18:02
Re: Bruno Brazil, bog 3
Men men... nu er jeg forvirret - hvis Splint har heddet Splint i Norge alle år, hvor kommer Sprint så fra? Eller skulle der have stået at Splint har heddet Sprint i Norge i alle år ?Mesterius skrev: ↑9. maj 2021, 19:40Ja, Sprint har hett Splint i Norge i alle år. I starten het den "Sprint & Co.", så det var åpenbart en sammenheng med det danske navnet.Erling G-P skrev: ↑9. maj 2021, 17:30Hedder 'Splint' så 'Sprint' i Norge, eller er der en bøf mere?Mesterius skrev: ↑9. maj 2021, 11:45
Zoom har jo ofte en tendens til å zoome gjennom utgivelsene sine. Lignende slurvefeil kan sees i mange av Egmont Norges utgivelser. Se f. eks. det nylige opptrykket deres av dette klassiske Splint & Co-album, som både er laget "par Franquin" og "av Franquin". Det er jo litt imponerende at en sånn feil på forsiden glir gjennom alle produksjonsprosesser.
Venlig hilsen
Erling G-P
Venlig hilsen
Erling G-P
Re: Bruno Brazil, bog 3
Haha, der var det jeg som presterte en ganske flau skrivefeil! XD Det jeg MENTE å skrive var (som du gjettet), "Splint har hett Sprint i Norge i alle år." Og i starten het serien altså "Sprint & Co.", før det bare ble "Sprint".Erling G-P skrev: ↑9. maj 2021, 20:17Men men... nu er jeg forvirret - hvis Splint har heddet Splint i Norge alle år, hvor kommer Sprint så fra? Eller skulle der have stået at Splint har heddet Sprint i Norge i alle år ?Mesterius skrev: ↑9. maj 2021, 19:40Ja, Sprint har hett Splint i Norge i alle år. I starten het den "Sprint & Co.", så det var åpenbart en sammenheng med det danske navnet.Erling G-P skrev: ↑9. maj 2021, 17:30
Hedder 'Splint' så 'Sprint' i Norge, eller er der en bøf mere?
Venlig hilsen
Erling G-P
Venlig hilsen
Erling G-P
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7167
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Bruno Brazil, bog 3
En del mennesker har spurgt, om det er MENINGEN, at der er en tom taleboble side 26 i "I hovedet på Sherlock Holmes" bind 1. Nogle har endda tænkt, at det måske var en finurlighed blandt de talrige finurligheder, der er i albummet. Men det er det altså desværre ikke. Teksten var der faktisk, men forsvandt på vej til trykkeriet, og det opdagede den gamle redaktør ikke, da han gav trykkeriet godkendelse til at starte trykningen.
Den manglende tekst lyder:
"Så er det Deres tur til at beskrive forestillingen nøje for os."
Jeg beklager på Cobolts og ikke mindst egne vegne.
Den manglende tekst lyder:
"Så er det Deres tur til at beskrive forestillingen nøje for os."
Jeg beklager på Cobolts og ikke mindst egne vegne.
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7167
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Bruno Brazil, bog 3
Og når nu vi er i gang: Hvad er der galt med galionsfigurerne på omslaget af Thorgal 38?
Suk. Altså suk over mig selv.
Suk. Altså suk over mig selv.
- Vedhæftede filer
-
- image.jpeg (112.04 KiB) Vist 1945 gange
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7167
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Bruno Brazil, bog 3
Sammenhængen var jo, at det i praksis var Interpresse, der udgav de norske Sprint-album (og Viggo og Blåjakkene), fordi Interpresse havde eneret på alle Dupuis' serier i hele Norden, men hverken Interpresses normale samarbejdspartnere Semic i Norge og Semic i Sverige troede på, at man kunne udgive tegneserier i albumform.
Derfor begyndte Interpresse selv at udgive dem på norsk, i første omgang i teknisk distributionssamarbejde med Forlaget For Alle A/S, senere under eget navn - indtil Semic indså, at der blev solgt i titusindvis af eksemplarer ... så var de pludselig interesseret i selv at stå for udgivelserne alligevel. Indtil da blev norske oversættere og håndtekstere hyret fra Danmark, ligesom hele produktionen foregik i Danmark. Så ikke så mærkeligt at det blev Sprint & Co. ligesom Splint & Co.
I Sverige endte det med at Carlsen begyndte at udgive Splint og Viggo. Interpresse tjente styrtende på at eje rettighederne i Norge og Sverige, både i perioden med egne udgivelser på norsk og også derefter, for selv om Semic i Norge var en slags søsterselskab til Interpresse, havde Arne Stenby stadig selv aktiemajoriteten i Interpresse. Der blev først lukket for denne guldåre i 1986, da han solgte sin andel til Bonnier, og Interpresse og Carlsen blev fusioneret i Danmark.
- Erling Søby
- Brugerniveau 4
- Indlæg: 1838
- Tilmeldt: 19. aug 2008, 13:31
Re: Bruno Brazil, bog 3
Carsten:
Det eneste jeg umiddelbart kan se er, at de grå områder er gule på andre udgivelser?Og når nu vi er i gang: Hvad er der galt med galionsfigurerne på omslaget af Thorgal 38?
"Did you miss me?"
- Jim Moriarty
- Jim Moriarty
-
- Brugerniveau 5
- Indlæg: 3531
- Tilmeldt: 16. nov 2003, 03:03
- Geografisk sted: ny york
Re: Bruno Brazil, bog 3
Hovederne vender den forkerte vej?Carsten Søndergaard skrev: ↑9. maj 2021, 22:20 Og når nu vi er i gang: Hvad er der galt med galionsfigurerne på omslaget af Thorgal 38?
Nå, jeg tegner videre.