I dag udkommer første bind af Carlsens nye Tintin-udgave!

Er Niels Søndergaards oversættelse bedre end Jørgen Sonnergaards

Afgjort ja
9
41%
PÃ¥ nogle punkter
3
14%
De er lige gode
1
5%
Afgjort nej
5
23%
Splitte mine bramsejl!
4
18%
 
Afgivne stemmer: 22

Brugeravatar
Thomas S
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6989
Tilmeldt: 18. nov 2003, 08:53
Geografisk sted: Plejehjemmet

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af Thomas S »

Næ, der var vist ikke andre, men det er også det eneste sted i albummet, den skrifttype bliver brugt.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af Frank Madsen »

Carsten Søndergaard skrev:
JAlbertsen skrev:Er dette spøjse 'Ø' en "forbedring" i 2. oplag, eller optræder fejlen også i 1. oplag?
TTiA 2. oplag 2. udgave (s. 53) skrev:INVITATION
SLIFT & CO. HAR DEN
ÆRE AT INVITERE
Mr. Tintin
PÅ BES / G I VORES
NYE FABRIKSANLÆG
Nej, det er ikke blandt de små rettelser! Er der ikke noget O omkring den skrå streg, eller hvad?? Jeg har kun 1. oplag her, og der er Ø'et korrekt (kopieret fra Michael Farrs bog, hvor det også er korrekt). Men Ø'et er med på den pdf, der er brugt ved trykning af 2. oplag, så det lyder mystisk, men man kan aldrig vide.
Det lyder som en font-fejl.

Hvis galt er, kan man jo altid selv lige slå en ring om den skråstreg... :lol:
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af Frank Madsen »

Carsten Søndergaard skrev:Men Ø'et er med på den pdf, der er brugt ved trykning af 2. oplag, så det lyder mystisk, men man kan aldrig vide.
En PDF kan sagtens se korrekt ud på din maskine og printe sjovt på trykkeriets, hvis fontene ikke er inkluderet og trykkeriets maskine ikke har dem installeret. Så går Acrobat ind og finder en skrift, den synes ligner, og hvis den ikke har "Ø" men "/" på det sted, hvor Ø burde være, sker fejlen.

Er det den samme skrift i de to udgaver?

På de sidste to Nofret-album har jeg af samme grund konverteret samtlige skrifter til grafik, før filerne blev afleveret til Carlsen, hvilket udelukker overraskelser af den art. Men den mulighed har Carlsen næppe haft med "Faraos Cigarer".
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7521
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Frank Madsen skrev:En PDF kan sagtens se korrekt ud på din maskine og printe sjovt på trykkeriets, hvis fontene ikke er inkluderet og trykkeriets maskine ikke har dem installeret. Så går Acrobat ind og finder en skrift, den synes ligner, og hvis den ikke har "Ø" men "/" på det sted, hvor Ø burde være, sker fejlen.
Ifølge mine erfaringer kan der også selv om fontene er inkluderet, ske hvad som helst. Det er pdf'ens særlige lov. Og jo, jeg er klar over, at fontene skal inkluderes...
Frank Madsen skrev:Er det den samme skrift i de to udgaver?
Jep. Men faktisk ER netop dén skrift af en eller anden grund ikke inkluderet i pdf'en til 2. oplag. Uvist af hvilket grund, eftersom den altid er tilgængelig, og var inkluderet i pdf'erne til Michael Farrs bog og til 1. oplag af Amerika. Hm... men det vil blive rettet i 3. oplag, som så på dette punkt bliver identisk med 1. oplag, mens 2. oplag adskiller sig. Der bliver noget for Henning Visti at beskrive til næste udgave af Komiklex (som han arbejder på højtryk på nu, fordi Pegasis vil udsende den nye udgave til Komiks.dk i april).
Frank Madsen skrev:På de sidste to Nofret-album har jeg af samme grund konverteret samtlige skrifter til grafik, før filerne blev afleveret til Carlsen, hvilket udelukker overraskelser af den art. Men den mulighed har Carlsen næppe haft med "Faraos Cigarer".
Ja, det er jo en livrem- og selerløsning, men temmelig omstændelig i tilfældet med Tintin, der ligger i Quark, og hvor tekstningen består af en skønsom blanding af fonte, Photoshop- og Illustratorfiler.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af Frank Madsen »

Carsten Søndergaard skrev:Ifølge mine erfaringer kan der også selv om fontene er inkluderet, ske hvad som helst. Det er pdf'ens særlige lov. Og jo, jeg er klar over, at fontene skal inkluderes...
Selvfølgelig ved du det. Jeg øser også bare af mine dyrekøbte erfaringer fra dengang, jeg lavede omslag til Carlsen. :lol:

Det er min fornemmelse, at ligesom Apple i 10 år gjorde en dyd ud af ikke at kunne læse lange filnavne på PC-diske, så kan Adobe Acrobat også godt finde på at være meget firkantet, hvis man har formastet sig til at anvende TrueType skrifter i stedet for Adobes egen Postscript standard. Det kan man løse ved at konvertere skrifterne fra TrueType til Postscript type 1, og så bruge dem i sit dokument.
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
JAlbertsen
Brugerniveau 2
Brugerniveau 2
Indlæg: 287
Tilmeldt: 24. aug 2005, 21:14
Geografisk sted: Silkeborg

Re: Fejl i enkelte (?!?) eksemplarer

Indlæg af JAlbertsen »

Carsten Søndergaard skrev:For Find Holger-typer blandt læserne er der i øvrigt et par bagatelagtige ændringer i teksten mellem 1. og 2. oplag. (Og 3. oplag bliver på disse punkter identisk med 2. oplag!).
Carsten Søndergaard skrev:Jeg har kun 1. oplag her, og der er Ø'et korrekt (kopieret fra Michael Farrs bog, hvor det også er korrekt).
Betyder det at brevet i 1. oplag er helt identisk med det der er afbildet i Michael Farrs bog? I så fald er "Personligt" blevet tilføjet i 2. oplag.
Brugeravatar
Thopman
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1214
Tilmeldt: 6. jun 2005, 11:30
Geografisk sted: Herlev

Indlæg af Thopman »

Kan man nu være sikker på at Den blå lotus & Det knuste øre ligger klar hos boghandleren på Fredag, eller er der stadig problemer med sværten?
Jeg skal gå i arbejdstiden for at købe dem og har ikke lyst til at gå forgæves, så derfor spø'r jeg. :wink:
"I couldn't repair your brakes, so I made your horn louder"
- Unknown

http://www.thopart.dk
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 7521
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Thopman skrev:Kan man nu være sikker på at Den blå lotus & Det knuste øre ligger klar hos boghandleren på Fredag, eller er der stadig problemer med sværten?
Jeg skal gå i arbejdstiden for at købe dem og har ikke lyst til at gå forgæves, så derfor spø'r jeg. :wink:
De er begge to leveret, og alle kontrollerede eksemplarer er i orden.

Så der skulle hverken være blå afsmitning eller knust papir, men derimod blå lotus og knust øre til weekenden.
Brugeravatar
Jan Erik Hedberg
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 2466
Tilmeldt: 8. okt 2005, 22:12
Geografisk sted: Back home in good ol' Hornbaek

Første fredag i marts

Indlæg af Jan Erik Hedberg »

Ja, Carsten - nu er tiden jo kommet, hvor jeg må omformulere mit oplæg fra sidste måned !

Mon Niels Søndergaards forklaring i første panel er knap så kryptisk, som Sonnergaards oprindelig var m.h.t. den forsvundne chef fra narkobanden ?
Har Søndergaard opdateret newsreel'en på side 33, så cykelløbet er Tour de France ?
Er dusøren kun 5000 yen ?
Vil Præsidenten for Den Dalmatinske Republik dukke op ?
Spændingen er enorm....
Kan man f. eks. reparere et brækket øre med ørevoks
og er man så fetishist ?

Forløsningen kommer på fredag....Berti, nu ingen vildspor
:D
med venlig hilsen Jan Erik
Brugeravatar
Peter Becher Damkjær
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 4363
Tilmeldt: 4. jan 2004, 16:52
Geografisk sted: Svendborg

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Peter Becher Damkjær »

Jeg håber blot, at den kodede meddelelse i starten har bevaret sin nøjagtige ordlyd. Den er måske seriens absolutte højdepunkt. Specielt linien med "næppe større europæisk gedebuk", er en spas af højeste karat
There's always one who drinks too much but far more drink too little.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Frank Madsen »

Peter Becher skrev:Jeg håber blot, at den kodede meddelelse i starten har bevaret sin nøjagtige ordlyd. Den er måske seriens absolutte højdepunkt. Specielt linien med "næppe større europæisk gedebuk", er en spas af højeste karat
Der er ingen tvivl om, at Sonnergaard her har taget sig nogle gevaldige friheder i forhold til Hergés oprindelige franske tekst, og jeg er spændt på, hvordan den nye tekstnære danske oversættelse kommer til at lyde.
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
Peter Becher Damkjær
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 4363
Tilmeldt: 4. jan 2004, 16:52
Geografisk sted: Svendborg

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Peter Becher Damkjær »

Jamen det må sgu' også være tæt på umuligt at lave den andet end 50% korrekt. Det vigtigste at oversætte er vel det skjulte budskab, og så må indholdet af nonsens-teksten lissom komme i anden række. Alternativt oversætter man den teksten, Tintin modtager ordret, og ender så med at have et skjult budskab, der passer som en dåbskjole på Arne Lundemann.
Hård nød at knække dér.
There's always one who drinks too much but far more drink too little.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Frank Madsen »

Peter Becher skrev:Jamen det må sgu' også være tæt på umuligt at lave den andet end 50% korrekt. Det vigtigste at oversætte er vel det skjulte budskab, og så må indholdet af nonsens-teksten lissom komme i anden række. Alternativt oversætter man den teksten, Tintin modtager ordret, og ender så med at have et skjult budskab, der passer som en dåbskjole på Arne Lundemann.
Hård nød at knække dér.
:shock:

Det var GAS, mand! :roll:

Det kunne være sjovt at se den franske tekst. Så kan vi muntre os med at se, om vi ikke kan komme op med en tekstnær oversættelse, der samtidig indeholder en korrekt tekstnær oversættelse af det skjulte kodebudskab - OG samtidig bevarer Sonnergaards "næppe større europæisk gedebuk"! Helt ærligt, hvor svært kan det være?
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Brugeravatar
Peter Becher Damkjær
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 4363
Tilmeldt: 4. jan 2004, 16:52
Geografisk sted: Svendborg

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Peter Becher Damkjær »

Jeg må jo desværre indrømme, at jeg ikke sidder med hverken den nye udgave (forståeligt nok) eller den gamle hernede på Æ'ø, så det præcise budska, der ligger gemt, kan jeg sgutte huske...udover selvfølgelig at det indeholder meddelelsen "Næste uge"...

...og så lad da være med at lave den forbavsede smiley over at man prøver at skabe BARE LIDT seriøsitet her på sitet....Der er efterhånden ikke andet end PJAT herinde!
There's always one who drinks too much but far more drink too little.
Brugeravatar
Frank Madsen
Brugerniveau 7
Brugerniveau 7
Indlæg: 8682
Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
Geografisk sted: Birkerød
Kontakt:

Re: Første fredag i marts

Indlæg af Frank Madsen »

Peter Becher skrev:Jeg må jo desværre indrømme, at jeg ikke sidder med hverken den nye udgave (forståeligt nok) eller den gamle hernede på Æ'ø, så det præcise budska, der ligger gemt, kan jeg sgutte huske...udover selvfølgelig at det indeholder meddelelsen "Næste uge"...

...og så lad da være med at lave den forbavsede smiley over at man prøver at skabe BARE LIDT seriøsitet her på sitet....Der er efterhånden ikke andet end PJAT herinde!
Jamen, morsomheden var skam samtidig et seriøst hip til Carlsens credo om en "tekstnær oversættelse", for her er sgu da en situation, hvor Niels Søndergaard skal stå sin prøve.
FRANK BRUUN MADSEN
Forlaget Eudor
Tegneserier & børnebøger
Besvar