Jeg tror Niels har opdateret taleformen til "du"-form og helt ærligt lyder det en kende mærkeligt, men ellers lige til UG+

Carsten Søndergaard skrev:Det er en gammeldags form for nummerering, som trykkeriet sætter på første side af hvert læg. Hvert læg består her af et ark med 8 sider på hver side af arket, så der bliver 16 sider, når det er falset. Det skal falses hos bogbinderen, og bogens 4 læg skal placeres i den rigtige rækkefølge i bindet. Bogbinderen kunne på denne måde nemt holde øje med dels om arket var falset rigtigt (så nummereringen sås på "forsiden"), og at læggenes rækkefølge var rigtig.
Et Rackham-gate under OPSEJLING, måske?Jan Erik Hedberg skrev: Jeg tror Niels har opdateret taleformen til "du"-form og helt ærligt lyder det en kende mærkeligt,...
BB-bebe, Niels - og undskyld - undskyld!Jan Erik Hedberg skrev:Den gik rent ind - måske lige med undtagelsen at de gamle høflighedsfraser, som jeg vitterligt tror Tournesol stadig ville holde sig til, nemlig "De" som tiltaleform, indtil man er dus...
Jeg tror Niels har opdateret taleformen til "du"-form og helt ærligt lyder det en kende mærkeligt, men ellers lige til UG+
Fransktalende (i hvert fald fra den ældre generation) er i vidt omfang Des - og hvis jeg skulle oversætte "vous" konsekvent med "De", skulle også Haddock og Tintin være Des ligesom i originalen. Jeg skønner dog, at deres venskab er så tæt, at de på et eller andet tidspunkt bliver dus. Det skete vist allerede et sted i "Krabben", så vidt jeg husker.BB-bebe, Niels - og undskyld - undskyld!
Det var sent i nat og, og mine læsebriller sad i panden...
Tournesol optræder eksemplarisk - det er Dupon'erne som sir du!
Stop nu bare Bowiekniven i skeden igen og forklar mig om Dupond og Dupont og Dindin drak dus, den dag, da Dorthe og Didrik drak dus?
Nej.Jakob skrev:Nu er jeg ikke biolog, og jeg bryder mig ikke udpræget om at dykke, men er det ikke tang eller søgræs eller noget i den stil, som undervandsbåden sidder fast i ? Er Alger ikke sådan nogle meget små gevækster, der sætter sig forskkelige steder, eller lægger sig i vandoverfladen, så man ikke må bade ?
Ja, det ligner jo i den grad det, som ubåden sætter sig fast i. Jeg skulle have fulgt mere med i biologitimerne.... jeg troede, at alt den slags bare hed tang eller søgræs. Jeg beklager....Niels Søndergaard skrev:Nej.Jakob skrev:Nu er jeg ikke biolog, og jeg bryder mig ikke udpræget om at dykke, men er det ikke tang eller søgræs eller noget i den stil, som undervandsbåden sidder fast i ? Er Alger ikke sådan nogle meget små gevækster, der sætter sig forskkelige steder, eller lægger sig i vandoverfladen, så man ikke må bade ?
Se fx her: http://da.wikipedia.org/wiki/Fucales
Det er meget muligt, De har videnskaben på Deres side, hr. Søndergaard, men "Ak, jeg antog det var alger!" lyder jo ikke heeeeeeeeeæt så fedt som "Tænk, jeg troede det var tang!" - vel?Niels Søndergaard skrev:Nej.Jakob skrev:Nu er jeg ikke biolog, og jeg bryder mig ikke udpræget om at dykke, men er det ikke tang eller søgræs eller noget i den stil, som undervandsbåden sidder fast i ? Er Alger ikke sådan nogle meget små gevækster, der sætter sig forskkelige steder, eller lægger sig i vandoverfladen, så man ikke må bade ?
Se fx her: http://da.wikipedia.org/wiki/Fucales
Men er det ikke netop den type alger, som vi i daglig tale kalder "tang"? Altså teknisk set er der intet i vejen for at kalde det "alger", men 19 ud af 20 ville nu sige tang alligevel.Niels Søndergaard skrev:Nej.Jakob skrev:Nu er jeg ikke biolog, og jeg bryder mig ikke udpræget om at dykke, men er det ikke tang eller søgræs eller noget i den stil, som undervandsbåden sidder fast i ? Er Alger ikke sådan nogle meget små gevækster, der sætter sig forskkelige steder, eller lægger sig i vandoverfladen, så man ikke må bade ?
Se fx her: http://da.wikipedia.org/wiki/Fucales
Jo, men det havde vi jo oppe i klør/klosakse-tråden, og Niels holder sig konsekvent til videnskabelig/teknisk sprogbrug, hvis han har valget mellem dét og så dagligt talesprog.Thomas S skrev:Men er det ikke netop den type alger, som vi i daglig tale kalder "tang"? Altså teknisk set er der intet i vejen for at kalde det "alger", men 19 ud af 20 ville nu sige tang alligevel.
"Konsekvent"? Nu var det ikke engang mig, der fandt på det med klosaksene, så det gælds ikke. "Alger" nåede jeg frem til ved at oversætte det franske ord "algues" med det ord, der står i ordbogen, og som dækker et vidt udvalg af havplanter. Hvis der havde stået "pince", havde jeg skrevet "tang" (det er i øvrigt spøjst, at "pince" på fransk både kan betyde en vandplante og et redskab - præcis som på dansk). Og hvis der havde stået "herbes maritimes", havde jeg oversat det med "søgræs". Men nu stod der altså "algues", og forlaget vil jo gerne have en nogenlunde korrekt oversættelse denne gang.Frank Madsen skrev:Jo, men det havde vi jo oppe i klør/klosakse-tråden, og Niels holder sig konsekvent til videnskabelig/teknisk sprogbrug, hvis han har valget mellem dét og så dagligt talesprog.Thomas S skrev:Men er det ikke netop den type alger, som vi i daglig tale kalder "tang"? Altså teknisk set er der intet i vejen for at kalde det "alger", men 19 ud af 20 ville nu sige tang alligevel.